首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
<正>一、教材依据随着新课改的实施,文言实虚词、句式、古文化常识、句间语意关系成为文言阅读考查的重点。《考试大纲》要求"直译为主,意译为辅"。在表达方式上也要与原文保持一致,做到字字落实。二、设计思路这是一节文言文专题复习课。以学生原有知识为基础,通过课堂活动调动学生的热情,深入浅出,使其掌握文言文翻译的"留"。三、教学目标1.知识与能力:明确文言文翻译标准与原则。2.方法与途径:教师引导与学生小组探究讨论相结合。  相似文献   

2.
传统方法教《史记》,百分之九十的语文老师应该是这么个教法:每篇文言文要是不给学生逐字逐句地翻译,要是不讲解出特殊句式通假字一词多义,那谁还敢放了这篇文言文!非要把它肢解零碎,使劲“填”到学生肚子里不可。为什么呀?不放心!不敢!高考指挥棒指哪里我们就往哪里冲!以往每周的语文课连早读加晚自习八九节课,  相似文献   

3.
"信、达、雅"是翻译的基本原则,其中,"信"是翻译的前提,文言文翻译首先要达到"信"这一基本要求。这就需要有"文本意识",忠实于文本中的语法、语境和文化传统。一、忠实于文本中文字的语法忠实于文本中文字的语法是准确翻译的前提。文言文翻译如果片面追求译文的通顺流畅,而忽视文本文字的古  相似文献   

4.
现行的初中语文教材所选文言文系中华民族的文化瑰宝,本为脍炙人口的美文佳作,却让学生深感其"苦",探究其因在于教法呆板与学法固化。本文就如何改革教学方法 ,使文言文教学焕发新的光彩,提出自己的策略:牢牢抓住"以生为本"这个纲,课教学设计按照"初读—悟读—诵读"的方式,让"读"贯穿课堂始终,还文言文课堂书声朗朗的本来面目,使学生在"读"中进入文本情境,进入作家内心世界,用自己的生活经验去体悟文本中的语言和情感,与文本对话,与作者对话,与自己对话。  相似文献   

5.
《华章》2007,(Z2)
从2002年起,高考语文文言文翻译语句不再采用选择题的形式,改用直接用文字翻译的表述形式。那么怎样正确地翻译文言文呢?一、文言文翻译的要求翻译文言文要做到"信、达、雅"三个字。"信"是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、  相似文献   

6.
在文言文教学中,较盛行的教法是“文白对译”法:或老师译,或学生译;或口译,或笔译;或练时译,或考时译。这种教法似乎已成为文言文课堂教学的主要形式。学生学习文言文,是否只能使用“译文为白”这一中间媒介呢?教学中,教师能否因文而异,根据某些教材的特点,跨过这一媒介,通过读来直  相似文献   

7.
《爱莲说》是一篇文质兼优的文言文。如何教好这样的课文,使学生学有所得?我想,目前还普遍存在的“老师逐字逐句地串讲,学生一字不漏地记录,翻译完毕,授课结束”的传统教法必须改革。以发展智能为目的组织课堂教学,不仅适用于现代文,同样也适用于文言文。在此,我如实写下《爱莲说》一课的教学构思和课堂讲授过程,以求得众多同行者的指教。一、联系课外,激发兴趣激发兴趣的方法是多种多样的。我教《爱莲说》一文,正值“遍地黄花分外香”的金秋。在学校进行菊展的  相似文献   

8.
董旭午 《语文知识》2014,(11):44-45
我们之所以要教学生翻译文言文,是为了让学生更好地理解课文的思想内容,绝不仅仅是用来考试的。现在的文言文教学之所以仅仅成了讲析词句、精准翻译,就是因为高考要考词语和翻译。实际上,文言文教学是为了教学生学好语文,翻译文言文仅仅是教学的一个环节,绝不是目的。  相似文献   

9.
文言文翻译,应本着字字句句在译文中有着落,不随意地添加额外的信息,也不将原有的几重意思“一语带过”的原则;当然,为了确保译文意思清楚,符合现代白话的要求,在忠实于原文的前提下可酌情略有变通。教学中,教师要引导学生从以下四个环节来翻译文言文:一、整体阅读,标注要点翻译文言文,首先要仔细阅读全文,对其有一个完整的理解,不要埋头于一点不顾其余。同时,在阅读时还要对文中重要的实词、虚词和句式进行标注。二、审视局部,再行理解在关注整体的基础上,需要审视局部,根据文段内部词句之间的相互联系,以掌握的文言文知识,对重要的字词进…  相似文献   

10.
新课标中初中文言文的教学目的是培养学生诵读古代诗词和阅读浅显文言文的能力。然而就当前初中语文教学而言,教师串讲,"字字落实,句句清楚",学生记词义、记译文,考试考翻译和字词,学生对这种"满堂灌"的文言文学习感到厌倦,使文言文的教学跟素质教育相距甚远。而我们学校有不少外来务工人员子女,这种问题就更为凸显。如何让学生摆脱文言文的束缚,本文以《核舟记》为例,从学生的学习兴趣出发,挖掘文言文中的有利因素,通过趣味古文、古字分析、画画学古文等形式吸引学生读古文,诵古文,记古文。希望能为古文教学提供新的学习范例。  相似文献   

11.
近年来 ,在现代文阅读教学、作文教学的改革进行得如火如荼的同时 ,人们也日益认识到文言文教学改革的必要性与紧迫性。传统的文言文教法的弊病在于 :它往往将文质兼美的课文割裂成支离破碎的零散知识 ,老师忙于在课堂上串讲某些字词句的意思 ,生怕漏讲了哪个词语 ,课堂气氛沉闷 ;学生则埋头阅读译文 ,背诵某个词语的意思或句子的正确解释 ,疲惫不堪 ;而且文言文教学笼罩着应试教育的沉重阴影 ,在考试时多是以解释加点的字词和翻译句子为主要内容。在这种状况下 ,文言文教学就变成了文言文翻译 ,学生通过死记硬背来掌握知识。这种文言文教学…  相似文献   

12.
文言文与古诗词的教学,强调的都是熟读成诵。姜树华老师执教文言文《东施效颦》,整堂课都指向了一个"读"字。听读、自读、跟读、指导读、诵读这些读的形式,让学生学会了猜读、对照译文读,进而熟读成诵。一个"读"字实现了文言文的学习路径。  相似文献   

13.
严复所提倡的信、达、雅三字标准在翻译界影响很大,不仅被用来翻译文言文,也是外语翻译中的准则。英语散文的翻译,最难的不是语言的翻译,而是如何传递原文所给人的感觉和神韵。也就是其中的"雅",雅是指译文要优美自然,使译文生动、形象、完美地表达原文的写作风格。如何达到"雅"是个值得探索的话题。  相似文献   

14.
现在全日制中学的语文课,应该使学生“具有初步阅读文言文的能力”。目前的情况不但是中学生,连中学语文教师和高等学校语文专业的学生也多数读不懂文言文,那么要在中学阶段培养学生阅读文言文的能力,更不是轻而易举的事。这个关键就在于语文师资对于文言文教学质量的提高;要提高,就得精研教材和革新教法。  相似文献   

15.
一、文言文教学的问题一直以来,是以"工具性"为主,还是以"人文性"为重,成为语文新课改争论的焦点,文言文教学尤甚。当"工具论"一统天下时,很多语文教师将文言文课上成语言课,上课采用串讲直译的方法,以讲解实词、虚词、特殊句式为主,力求"字字落实,句句清楚",对文章的人文内容,则是蜻蜓点水般,轻描淡写地加以概括归纳,课堂内容枯燥无味,学生兴趣不高。而当"人文论"大行其道的时候,很多教师又披着课  相似文献   

16.
<正>文言文的学习,向来都是注重在识记,记住作者,记住文学尝试,记住字词翻译,记住文章的中心,记住文句的分析,记住一些"为什么"和"答案"。其实,我认为,光靠记忆,文言文学习的热情和对中国文化的热情会慢慢消失,而文言文的衰老,何尝不是语文教学的悲哀?初中文言文教学不好教,有的实词、虚词的释义不同的教学参考书给出的解释是不一样的,同一课的《语文教学参考书》因版本不同释义也不一样,这就给教学  相似文献   

17.
对于文言文,学生往往会有一个思想误区,认为文言文距现代时间久远,学习文言文没有什么现实意义。所以除了应付考试,平时很少主动学习文言文。教师也会有意无意地夸大文言文与现代文的差别,无形间加重了学生对文言文学习的畏难情绪。而传统文言文教学中逐字逐句地串讲和翻译的做法,不仅费时低效,而且还使学生根本不能体验到文言文的魅力,使学生丧失了学习兴趣,教学效果也不理想。所以,要提高文言文的教学效果,就必须激发学生主动学习文言文的兴趣,教学中创新教法,指导学法,同时进行课外拓展阅读,提升学生文言文阅读能力。我们姑且称之为提高文言文教学实效的“三部曲”。  相似文献   

18.
文言文教学一直是高中语文教学的重点与难点,但学生往往谈文言文色变,如何改变文言文教学的困境,让学生乐学文言文,爱学文言文?表演课本剧是一种很好的形式。但现在很多课本剧表演流于形式,课堂上热闹,课下学生毫无所得。笔者以《荆轲刺秦王》一文中"廷刺秦王"部分为例,以课本剧为切入点,试对课本剧教学的有效性做了一次探索。  相似文献   

19.
正文言文教学是语文教学不可回避的一个重要内容,但在目前,大部分教师把文言文教学上成了古代汉语课。一方面是教师受考试指挥棒的影响,高考侧重对文言文词语义项的把握和文句翻译的考查;另一方面是教师低估了学生的能力,认为文言文不串讲字词,学生就读不懂。后者被钱梦龙老师形象地称为  相似文献   

20.
翻译文言文,学生的译文往往语句不通,表达不清,该补的不补,该调的不调,该去的不去,半文不白。如何改变这种局面呢?我曾用“六字法”指导学生翻译文言文,译文质量有明显提高。“六字法”是留、去、变、换、调、补。一留:凡属人名、国名、地名、官名及古今意义用法一致的词,都直接留下。如:“陈胜者,阳城人也,字涉。”——陈胜是阳城人,名字叫涉。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号