首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 113 毫秒
1.
任丽花 《考试周刊》2009,(1):207-208
词汇语用意义研究将词汇意义的研究引入到语用层面.强调语境、背景知识对语言解释的作用和影响。Sperber和Wilson的关联理论为我们研究词汇的语用意义提供了一个很好的理论框架。本文从认知语境及词汇语用层面两个维度入手.指出词汇的理解与使用是受制于特定的认知语境,词汇的理解过程不是静态的原型意义的直接再现过程,而是一个以语境为基础的寻找语用关联的动态推理过程。  相似文献   

2.
本文结合关联理论来评析对词的语用意义的理解,词的意义与语境的关联性越大,那么语用意义就越容易理解。文章先简要介绍了文本语境、最佳关联、词的语用意义等关联理论中的一些基本概念,然后分别对理论和实践加以结合进行阐述。得出,在对词的语用意义进行辨识的时候,一定要将词的意义置于其相应的语境中,结合语境来寻求最大的关联性,从而达到对词的语用意义的正确理解。  相似文献   

3.
毛峻凌 《闽江学院学报》2015,36(1):63-67,79
关联理论认为隐喻的语用解读是高度依赖语境的信息处理过程。言语交际中,听话人只有对隐喻的编码意义进行语用处理,才能获得与语境信息相匹配的交际意义。分析隐喻的语用充实过程,需以隐喻的词汇编码意义为线索,在优化关联原则的引导下对隐喻话语信息进行语用加工,实现语境推理以满足关联期待,获得最佳的交际意义。  相似文献   

4.
面对诗歌翻译中形式与内涵双重美学标准在译文中难以共存的问题,本文试图从关联理论的角度出发,首先探讨翻译即交际的本质,接着进一步发掘出诗歌翻译中的语用含义,从而论证诗歌翻译具有交际行为的本质。诗歌译者在遵守交际中的言语解释性原则与认知语境动态性原则的基础上,取得完全保存原有的风味的诗歌翻译作品是完全可能的。  相似文献   

5.
从认知关联理论以及词汇语境两个维度入手,探讨词汇量、推理能力与二语词汇语义认知的关联,研究发现词汇的理解与使用受制于特定的认知语境,呈现为一个以语境为基础寻找语用关联的动态推理过程。  相似文献   

6.
严怿洲 《海外英语》2022,(24):74-76
语用充实是交际过程中听话人根据语境条件对原文做出的一定程度加工,具体表现为语用收缩和语用扩充两部分。文章以关联理论作为指导,从词汇语用学的角度,对中国当代文学翻译中的词汇语用充实现象进行具体的分析阐述。研究显示:文学翻译中词汇的理解和转换不仅涉及静态的语义层面,更涉及动态的语用、认知层面;翻译中的词汇语用充实现象体现译者通过推理和明示,在原文作者和译文读者的认知语境间寻求最佳关联的过程。  相似文献   

7.
吴菁 《考试周刊》2010,(42):36-37
本文结合关联理论来评析对词的语用意义的理解,词的意义与语境的关联性越大,那么语用意义就越容易理解。文章分成四个部分,分别对理论和实践加以阐述。同时得出,在对词的语用意义进行辨识的时候.一定要将词的意义置于其相应的语境中,结合语境寻求最大的关联性.从而达到对词的语用意义的正确理解。  相似文献   

8.
从关联理论看隐喻   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章试图从关联理论的角度探析隐喻问题。首先简要回顾了早期隐喻研究的基本观点,然后在关联理论的框架下对隐喻进行了分析。隐喻的产生、使用、理解和翻译都是受关联原则支配的。  相似文献   

9.
关联理论对英语会话中的幽默具有很强的解释力.违反交际中的合作原则会形成交际双方在一定语境下对最大关联与最佳关联的选择之间形成认知上的落差或反差.会话双方的这种认知差异是幽默意义产生的主要原因.  相似文献   

10.
纯音译词、日制合成词和日制缩略词是三种典型的日语外来语,这些外来语意义的理解率随词语和受众不同而变化。从认知语用学的关联理论来看,日语外来语意义能否被正确理解,取决于促动外来语造词过程的"最佳关联"与促动外来语理解过程的"最大关联"是否吻合,即取决于外来语造词者的"预测语境"与外来语听读者的"实际语境"是否吻合。  相似文献   

11.
英语词义的建构和理解,是一个搜寻与认知语境最佳关联的过程,故认知语境在其中起了非常重要的作用。本文就试从关联理论的角度,探讨如何利用认知语境通过语用收缩和语用扩充来构建和理解词汇的意义,并从中得到一些对英语词汇习得和教学的启发。  相似文献   

12.
近年来在认知语用学和认知词汇学中提出了对词义进行动态研究的新观点。认知语用学将语用学的观点运用于词义的研究,主张词只有一个规约化的意义,其它的不同用法都是对这一意义进行语用处理而临时构建的。认知词汇学提出的意义动态构建观则认为词本身没有所谓规约化的意义,词的意义只能在语言的实际使用中在线构建。该文拟对这两种词义动态研究观进行介绍与评价。  相似文献   

13.
以往的歧义研究较多的是以结构分析、语义分析等静态的方式开展的.虽然歧义现象是客观存在的语言现象之一,但在日常生活中,它的存在并非特别频繁地影响到会话的正常开展,这说明在会话中存在一个特殊的歧义消解的机制.Sperber和Wilson提出的关联理论为我们提供了一个动态的、认知的视野来解释会话中的歧义消解现象.在这一理论框架下,解歧的过程即明示-推理的动态过程,交际双方均有可能成为解歧方,而解歧的本质是交互认知环境的建立.在这一过程中,推理起着重要的作用.  相似文献   

14.
复合词是英语的重要构词手段,英语名名复合词在日常语言交际中普遍存在。认知语言学的研究成果为词汇意义研究提供了新的视角。本文拟从概念整合和语义框架视角分析英语名名复合词的意义构建。  相似文献   

15.
对联作为中华民族的一种特殊文化形式,一直以来都受到人们的广泛关注。同时,对对联的解析也越显重要。本文在分析对联的目的及主要功能的基础上,借鉴语用学的关联理论,对对联解析进行了较为详细的阐述。  相似文献   

16.
冗余表达表面不包含任何新的语义信息,但实际上在日常交际中含有丰富的交际价值。文章首先分析冗余表达中重复词语的不同含义,接着从关联理论角度分析冗余现象,认为说话者故意使用冗余表达是符合在认知语境中的最佳关联的。冗余信息的理解和对特定认知语境的理解是密不可分的。  相似文献   

17.
Since the Relevance Theory was developed in 1986, it has been applied to translation theories and practice by researchers. In a global economic background, advertisement translation practice has gained much attention from enterprises and consumers. As an important rhetoric means of advertisement, puns are faced with differences in language and culture, which makes it difficult to translate them between English and Chinese. This paper aims to analyze the translation of puns in advertisement through the application of Relevance Theory. Detailed examples will be given in order to maximize the benefit of advertisement broadcast and at the same time remain its creativity. It is a keen hope that this paper would be helpful to those advertisement translators.  相似文献   

18.
命题的认知意义是指其有无真假可言;判断一个命题是否具有认知意义,有五个不同的标准:可想象性原则,描述性原则,真值条件原则,可证实性原则和印证原则。命题的认知意义共有三个层次:抽象意义,态度意义和话语意义,它们是层层递进关系,后一层包括了前一层的内容,前一层是后一层的基础和构成因素。  相似文献   

19.
翻译是一种跨文化的交流活动。根据关联理论原则,作者试图论述要提高翻译的效度和信度,必须使译文尽量向原作趋同。翻译的趋同性是由于语境的动态性质决定的。趋同可分为语义趋同和语用趋同,译者应尽力做到语用趋同。  相似文献   

20.
关联理论在分析推理语言交际中具有了重要作用。非语言交际也是交际中不可缺少的一个方面。用关联理论来分析非语言交际,并融合语言交际和非语言交际以便达到最佳关联,产生最佳认知效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号