共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
杨慧玲 《昆明师范高等专科学校学报》2003,25(2):84-86
“省略”和“隐含”是语言使用中出现的两种普遍的现象。前是语用现象。后是语言现象。本着重用例子说明英语、汉语语言中的这两种现象并进行结构分析。 相似文献
2.
赵文工 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》1994,(4)
本文就有关古汉语假设复句关联词语省略与隐含的三个问题,对传统观点提出疑义。《左传》中无关联词语复句“小惠未遍,民弗从也“和”小信手学,神弗福也”,一直被多数学者认为是因果复句,而作者提出两句均应为假设复句的看法。学界多数人认为,假设复句的条件分句中的“果”“诚”两词,充当假设连词或兼起假设连词作用,而作者对此种观点持否定态度,并从不同角度论证“果”“诚”两词应属于副词,只修饰分句中的动词或形容词,不起连接分句与分句的作用。 相似文献
3.
以国家语言资源监测与研究中心(网络媒体分中心)建立的博客文本语料库为研究对象,对博客中在独词句使用上的性别差异作统计调查与分析。通过对普通名词、动词、形容词、叹词、代词等15个不同词类或不同性质的成分所构成的独词句的对比研究发现,男女性在博客中独词句的使用上表现出了一系列的共性与个性特征。 相似文献
4.
5.
替代与省略是两种重要的衔接手段,其过程几乎相同,但并不完全一致,这在于两者的衔接机制不同,因此有必要将其区分开来。本文致力于介绍两者异同之处;这一尝试的必要性在于:衔接是英语语篇分析的主要组成成分;只有全面系统地理解衔接,才能使语篇分析再上一台阶。 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
英汉语动词性省略对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从省略着手,着重分析了语篇中英语和汉语动词性省略的异同:英汉两种语言中都有实义动词省略和操作词省略,但英语的实义动词省略比汉语多;汉语的动词性省略多出现在对话中,并论述了比较英汉语篇中动词性省略的异同在教学中和翻译中的作用。 相似文献
11.
歧义是具有一个以上意义的语言形式,即同一形式的语言可以表达几种不同的意义,它广泛地存在于琶言交际中。为了避免和消除语言中的歧义现象,可以从以下几方面入手:充分认识歧义产生的原因、情况和特点,掌握其规律,从而在运用语言中有意识地去避免和消除它们;除了学习语言本身所具有的特点和结构外,还要注意学习习俗、谚语、信仰、民族心理等文化背景的知识;多交流、多沟通。 相似文献
12.
13.
14.
英汉句子的主要结构基本相同,即:主语—谓语—宾语或表语;其词序排列一般都是主语—动词—宾语(表语)形式。但中西方的化差异,影响到各自的语言使用、思维习惯和表达方式。本拟从四个方面对英汉句子结构中主语的使用进行对比讨论,以帮助英语学习根据具体语境理解和合理使用英汉主语。 相似文献
15.
主要从结构方面对英汉语被动句的异同进行分析。二者主要差异体现在英语被动句是通过谓词的形态变化来体现,汉语则主要通过被动词来表达。在被动句的翻译过程中应注意英汉语言这种形式上的不对等,并给出符合表达习惯的翻译方法。 相似文献
16.
强调可以突出地表达说话者的意旨、情感、态度,可以使语言更加富有感染力,使听者或读者能更快捷、深刻地理解和掌握交流的信息。汉语和韩语中都存在“语音强调”、“词语强调”与“句法强调”三种主要强调方式,但二者有同有异:其一,汉语中有而韩语中没有。汉语可以采用语气副词、范围副词进行强调,还可以使用一些固定格式进行强调,而韩语中没有这些强调方式;其二,韩语中有而汉语中没有。韩语可以通过在体词之后接助词进行强调,这是韩语中一种重要的强调方式,但汉语中没有这种强调方式;其三,汉韩语均有但二者不同。汉韩两种语言都存在语音强调、词语强调与句法强调,但是,二者在两种语言的强调方式中的地位、词语的选择以及具体使用上均存在着差异。 相似文献
17.
英语小句逻辑主谓结构和大句独立结构之比较 总被引:1,自引:0,他引:1
王晓农 《湖南科技学院学报》2005,26(10):284-286
形式完整的英语句子根据形式构造的规则性可以分为“大句”和“小句”.以英语图片说明中逻辑性主谓结构小句和大句独立结构为例,比较了小句和大句中两种结构的相同和相异之处.造句时用词经济,主要信息突出,是两种结构产生的根据.小句逻辑性主谓结构和大句独立结构在内部构造,语义表达,修辞特点,形成机制等方面各有特点,也存在许多相似之处. 相似文献
18.
李云 《郧阳师范高等专科学校学报》2008,28(6):132-135
存现句在汉语和英语中都是常见句式。英语存现句的基本句型是“there+be”结构,汉语中两类存现句:“是”字存现句与“有”字存现句虽然都表示存在,但两者在含义、范围、时态、语义方面都有所不同.“是”字句的英译不能照搬英语“there+be”结构,而应根据汉英各自语言特点及其语义来灵活翻译. 相似文献
19.
耿京茹 《暨南大学华文学院学报》2008,(1):62-67
本文结合留学生被字句使用中出现的偏误,探讨了汉语与法语被动表述中动词使用的差异。着重从汉法动词的词性、语义关系及语用制约等三个方面进行了分析、比较。 相似文献
20.
对《左传》、《史记》判断句作了穷尽考察:从结构形式、构成成分、语义关系等三方面对二书判断句的异同进行了比较,从中管窥上古汉语判断句的共时面貌和历时变化。 相似文献