共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
正马德里当地时间9月6日,由浙江省文化和旅游厅主办的"美丽中国·诗画浙江"文化和旅游交流推介会在西班牙马德里举行。多年来,浙江与西班牙在教育、科技、人才、港口、文化和旅游各领域的交流合作取得丰硕成果。本次文旅推介会从山水景观、传统工艺、风味美 相似文献
5.
6.
尼古拉斯·R·拉迪(NicholasR.Lardy)现为彼得森国际经济研究所高级研究员,美国美中关系全国委员会执行委员会和美国国会对外关系委员会的成员,并兼任《中国季刊》、《亚洲商业杂志》、《中国评论》和《中国经济评论》的编委。拉迪长期致力于中国经济的研究和美中贸易关系的改善, 相似文献
7.
相知不以万里为远。中国和拉丁美洲国家的交流在明清时期就已经十分密切,并对相互之间的政治、经济、文化、社会产生了深远的影响。太平洋上的贸易纽带16世纪70年代至19世纪初叶,中国和拉美之间存在着一条太平洋丝绸之路。西班牙自1565年逐步侵占菲律宾诸岛,由此开辟了环太平洋航路。1571年,西班牙人在明都洛外海营救了一艘中国船只。1572年,闽南商人把许多价值不菲 相似文献
8.
9.
10.
古巴和古巴革命在中国的影响,我们并不陌生。在20世纪60年代初,中国的大街小巷四处响彻着古巴音乐和支持古巴革命的歌曲,至今“美丽的哈瓦那”和“要古巴不要美国佬”的歌声仍然萦绕在那个年代青年人的耳边。提起古巴和古巴革命在中国的影响,不能不提及中国的拉丁美洲研究所。它的创立与古巴革命有很大关系。1959年古巴革命胜利引起毛泽东主席极大的关注,他对以古巴革命为高潮象征的拉美民族解放运动寄予极大的希望,决定建立中国的拉丁美洲研究所,加强相关研究。另外,古巴曾是中国西班牙语重要的教学基地,很多中国西班牙语留学生在这里成才。上世纪 60年代,约150名中国留学生在古巴学习西班牙语,他们不仅学到了语言,而且学到了古巴文化, 成为在中国传播古巴文化的骨干力量。古巴与中国西班牙语教学的关系并不仅仅局限于此。大批有志于从事国际事务的青年受古巴革命影响,选择了西班牙语专业。古巴革命的影响之大,在这些憧憬未来的青年和少年的眼中,古巴和古巴革命与西班牙语密不可分。为了促进中国文化在古巴的传播,中国经常在古巴举行各种文化活动。截至2004年,中国已经在古巴举行了4届中国文化节。2002年,哈瓦那大学成立汉语教学中心,第一个汉语班开课。目前,中国文化在古巴传播的规模更大。在古巴首都哈瓦那每年一度的狂欢节上,中国各种各样的装饰品,花色繁多的灯笼、五彩缤纷的服饰、舞龙表演……处处洋溢着中华文化的韵味。 相似文献
11.
12.
<正>本书主要讨论解放后的新中国形象,这是外国学者较少专门涉及的一个领域。他从政治、外交、经济、人口政策、环境问题以及社会文化等方面,较为全面地展示了1949年至2012年中国在西方国家尤其是在美国的形象,并在此基础上根据自身多年亲历中国的经验,对这些形象进行修正、补充,甚至是驳斥。关于中国的政治与外交形象,有观点认为,1949年至1972年尼克松总统访华之前的中国形象是非常负面的,当时美国人用"蓝蚂蚁"一词来形容中国人民,还把中国塑造成"好斗中国"。但是马克林教授并不认同这样的观点,他用自己的亲身经历来 相似文献
13.
14.
本刊讯2015年3月14日,首届“会林文化奖”在北京举行颁奖礼。著名汉学家、瑞典斯德哥尔摩大学教授罗多弼和中国著名艺术家韩美林获奖,美国国际数据集团(International Data Group)创始人麦戈文(Patrick J.Mc Govern)获得“特殊贡献奖”。“会林文化奖”以北京师范大学资深教授、中国文化国际传播研究院院长黄会林的名字命名,由北京师范大学会林文化基金和中国文化国际传播研究院主办,是面向国际的学院奖,旨在表彰为中国文化国际传播做出突出贡献的中外人士。罗多弼获奖的原因是,他在瑞典文《四书》翻译及戴震思想研究方面取得了重要成果,是欧洲最具代表性的汉学家之一。 相似文献
15.
《对外大传播》2017,(4)
"中国关键词"多语对外传播平台作为中国外文局、中国翻译研究院、中国翻译协会承担的国家项目,经过短短两年多的努力,已构建起集外宣图书期刊、互联网、移动社交媒体为一体的中国特色政治话语多语种、多媒体、多形态的对外传播平台,成为向国际社会解读、阐释当代中国发展理念、发展道路、内外政策、思想文化核心话语的窗口,受到国内外受众的关注和好评。"中国关键词"项目是政治话语体系构建的一个具体尝试,有助于实现中国特色政治话语翻译的统一和标准化。当前,政治话语的对外传播应该遵循传播学的一些重要的科学理念和原则。在传播的过程中注意适应对象,用不同的方式或语言表达同样的信息。要建立易于国际社会理解和接受的新概念、新范畴、新表述,要改变过去僵化的宣传理念,放弃陈旧的宣传方式,真正地从讲道理转为讲故事,探索一个切实有效的特色政治话语传播方式。 相似文献
16.
17.
18.
法国汉学研究史概述 总被引:1,自引:0,他引:1
在西方,人们常说,汉学是法国人创立的。如果说汉学是指对中国进行科学的研究,这倒是真的(我认为主要还是从这方面来看待汉学,否则就不能这样说了)。谈到欧洲最初对中国文化的一般了解,葡萄牙,西班牙、意大利等南方邻国是法国的先躯,是发现和探索亚洲大陆的先锋,由此欧洲进入近代历史时期,随之而来的是这个历史时期不可避免地所带来的一切,其中包括一系列问题和悲剧。十六世纪(1514年)葡萄牙最先来到中国,紧接着是西班牙人,以其传教士和远征军士兵所提供的情报为基础——传教和军事、经济征服意图双管齐下——于是,关于中国最初的著作之一在欧洲出版了。这就是让·贡扎雷·德·孟多扎(Juan Congalez de Mondoga)的《中华大帝国史》,1585年用西班牙文在罗马出版,很快就译成欧洲各国语言,最先译成法文(1588年,巴黎)。 相似文献
19.
《中国名城》2015,(12)
中国城市规划学会历史文化名城规划学术委员会2015年会暨中国文物学会历史文化名街专业委员会2015年会11月7日-9日在景德镇隆重举行。论坛由中国城市规划学会历史文化名城规划学术委员会、中国文物学会历史文化名街专业委员会主办,中国城市规划设计研究院、北京清华同衡规划设计研究院、清控人居遗产研究院联合承办。景德镇市市长颜赣辉,国家住房和城乡建设部规划司副司长俞滨洋,中国文物学会副会长黄元在开幕式中致辞。参加会议的有中外专家、两委委员、学者、专家和规划管理、规划设计人员等共260余人,阮仪三、郭旃、张兵、张杰及法国文化部遗产司、"特色小城镇"协会、国家城市与区域规划学会比利时分会、国际古迹遗址理事会村镇专业委员会外籍专家数十人参会。中国建设报、中国文化报、中国名城杂志社等专业媒体记者到会场采访。会议围绕主题"历史城市保护的探索与创新"展开交流,对历史文化名城、名街的保护建言献策。现将论坛主题报告摘录如下,以飨读者。 相似文献
20.
正7月29日,中国翻译研究院成立仪式暨"中国文化对外交流与中译外人才培养"高峰论坛在京举行。中宣部副部长、国务院新闻办主任蔡名照、中国外文局局长周明伟共同为研究院揭牌,宣布中国翻译研究院正式成立。蔡名照在致辞中表示,中国翻译研究院的成立是贯彻落实中央领导同志重要指示的具体举措,适应了我国翻译事业发展的迫切要求。他希望把中国翻译研究院打造成翻译领域重大课题研究的平台、对外话语体系创新的平台、翻译研究国际交流合作的平台和高水平翻译人才 相似文献