首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对于as...as结构,高中学生在初中就有一定的了解,但是进入高中后as...as结构的各种变形及升华方式不断出现,加之含义与之前所学大不相同,让学生们对于as...as结构的学习倍感困难。因此本文主要从五个方面讨论as...as复合结构的讲解方式,以期能有效地帮助学生学习并掌握as...as结构。  相似文献   

2.
“as…as”结构是比较等级的一个特殊而常用的结构。在第二个as后常接一些名词,特别是动名词来活灵活现地表达某种含义,这时它已被看成习语了。含有“as…as”结构的习语具有鲜明的形象,适宜用来比喻事物。这样的习语有的言简意赅,有的耐人寻味,有的富于联想,有的一语多意,而翻译时切忌望文生义。让我们一起来看看下面的这些短语的翻译吧:  相似文献   

3.
4.
《教师》2016,(33)
英语语法规则中有不少特殊结构,例如在as+adj.+art.+n.+as结构中,冠词与形容词稍显怪异的排序方式,历来是出卷老师测试的重难点,自然也就成了学生的易错点。本篇论文试图从结构的一致性这个角度切入,帮助学生更好地掌握这个知识点。  相似文献   

5.
as...as...     
"as...as..."结构可用于原级比较,还可用来表示比喻,意为"像……一样"、"如同……".英语中这类短语较多,如:  相似文献   

6.
英语中It is…that…结构多用于强调句型,用以强调除谓语动词以外的任何成分。当然此结构也可用于主语从句,It只在句中作形式主语,而真正的主语为That从句。除此之外,此结构的英语谚语也很常见,其中多数为莎士比亚时代流传下来的,这种约定俗成的谚语,与现代英语的用法完全不同,句子的字面意义和真正语义常常不一致,而且相互矛盾。其结构是用肯定或否定的形式表达与字面意思相反的含义,翻译时不可望文生义。  相似文献   

7.
翻译中的"假朋友"现象是指在字面意义、语义结构上相似或相同,但含义却截然不同的词汇或表达方式。在翻译实践中,译者错译的根本原因之一即来自于"假朋友"。在分析"too...to..."这一句型结构以及其不同语法解释的基础上分析"假朋友"现象出现的主要原因,并进一步探讨了译者如何在对"too...to..."这一句型结构的翻译中避免此类现象出现的方法。  相似文献   

8.
习语是一个民族语言文化的体现。由"as...as..."构成的习语,运用了明喻的修辞手法,语言生动,内容精辟,节奏明快,通常来源于人们的生活环境、文化习俗、宗教信仰和历史典故,折射出汉英语言背后不同的社会文化内涵。本文通过"as...as..."相关习语,探讨汉英文化差异,拓宽文化视野。  相似文献   

9.
李世荣 《初中生》2007,(30):50-53
一、"as(否定句中可用so)+adj./adv.+as…",其基本意思为"……和……一样".但在实际应用中,此结构在不同的语境中含义差异较大.  相似文献   

10.
祁天秀 《考试周刊》2014,(12):92-93
(as)...as...是英语中用来比喻的重要句式结构,其中很多喻体都是由各种动物来承担的。本文主要归结并简单分析了这个结构中的动物性比喻。  相似文献   

11.
as...as...意为“和……一样” ,表示同级的比较。使用时要注意第一个as为副词 ,第二个as为连词。其基本用法为as adj./adv. as...。例如 :Thisfilmisasinterestingasthatone(is).这部电影和那部电影一样有趣。Yourpenwritesassmoothlyasmine(does).你的钢笔书写起来和我的一样流畅。其否定式为notas/so adj./adv. as...结构。例如 :Thisdictionaryisnotas/sousefulasy…  相似文献   

12.
<正>比喻是英语中常见的修辞方法,有很多比喻和比拟都是由as...as...构成的,它通常是把一个抽象的概念与一个具体人物或事物中的某一特性进行比较,突出某种相同点和不同点,从而使抽象的概念形象化,易读易记,寓意深刻,使语言生动有趣,增强了语言的表现力和感染力。本文收集了英语中一些含有as...as结构的比  相似文献   

13.
14.
吴佩娟 《文教资料》2006,(24):148-149
习语是民族形成和各种修辞手段的集中体现。在英语中,有许多比喻和比拟是由“as...as”构成,由于其承载的社会文化涵义不同,所用的喻体也不同,其中来源于文学艺术,典故等需了解背后的文化内涵才能领会。  相似文献   

15.
“there be...”是一种常见的结构,表示“存在”意义。there是引导词,本身无词义;be是不及物动词,含存在意义。be后面跟的是句子的主语。由此可见,“there be...”是倒装结构。但是有时候there后面跟的不是be动词,而是其他表示存在意义的不及物动词。在这里我们就罗列一下“there be”的变体形式。一、“there exist/lie/live/rem ain/stand...”等句式。例如:1.There lived a rich m an here.这儿以前住着一个富翁。2.There stands a big tree at the entrance to the tem ple.庙门口矗立着一棵大树。二、“there com e/follow/go/occur..…  相似文献   

16.
There be 结构是英语中常见的一种句型,一般和地点状语连用,表示存在,通常可译成汉语的无主句“某处有……”。但有时这种句型往往不带状语,而是在其主语后带有各种不同形式的定语(包括从句),翻译时要根据不同情况灵活处理。一、兼语式无主句法:There be 结构中主语  相似文献   

17.
英语的“形名”结构一般情况下可以对译成汉语的“形名”结构,但有时却需要转译成“名形”结构,是对译还是转译取决于一定的语义条件。其规律是:当“形名”结构的“形”与句中的任何非直接成分之间在语义上不存在紧密的语义关系时,“形名”结构应该对译成汉语的“形名”结构;但是当“形名”结构的“形”与句中某个非直接成分之间在语义上存在因果或其它紧密的语义关系时,“形名”结构要转译成汉语的“名形”结构。  相似文献   

18.
asbaldasacoot摇摇摇头发脱光的(像黑鹅一样秃)asblindasabat摇摇摇有眼无珠(像蝙蝠一样瞎)asblindasanowl摇摇摇瞎透了(像猫头鹰一样瞎)asboldasbrass摇摇摇厚颜无耻(像黄铜一样厚脸皮的)asbusyasabee摇摇摇极忙碌(像蜜蜂一样忙碌)asclearasabell摇摇摇健全的(像铃铛一样健全)asclearasday摇摇摇一清二楚的(像白天一样清楚)ascoolasacucumber摇摇摇极为冷静的(像黄瓜一样冷静)aseasyasapie摇摇摇极容易(像馅饼一样容易)asfussyasahenwithonechick摇摇摇在小事上瞎操心ashardasthenethermillstone摇摇摇铁石心肠(像下层的磨石坚硬)ashungrya…  相似文献   

19.
明喻是一种很常用的修辞手法,但在修辞学中,对于比喻词as表现明喻的研究迄今不多。本文分析了as...as形式的明喻的特点及其运用,并就其问题作了初步探讨。  相似文献   

20.
1aseasyasABC(轻而易举)2asfreeastheair(自由自在)3asblindasabat(有眼无珠)4asbusyasabee(极其忙碌)5asclearasabell(十分清楚)6asbrightasabutton(光泽鉴人)7asdryasabone(十分干燥)8assoftasbutter(没有骨气)9asboldasbrass(厚颜无耻)10asblackascoal(黑如煤炭)11asmelancholyasacat(非常忧郁)12ascool…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号