共查询到20条相似文献,搜索用时 27 毫秒
1.
对居延新简已有缀合进行梳理,发现误缀共计11则。通过与其他文献对读以及核查图版,对一些简文进行了订补,考订了一些史事。 相似文献
2.
3.
传世文献不见行帻,仅见行,意思是绑腿。在《居延新简》中,行不是绑腿,而是用来裹头的长条形布带。《居延新简》中的行也称为帻,也可以合称为行帻,就是用来裹头的长条形布带。 相似文献
4.
5.
关于居延新简及其历谱年代的对话 总被引:3,自引:0,他引:3
罗见今 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2000,29(1):87-95
1974年在今内蒙古额济纳河流域出土了两万枚“居延新简”,现以对话体的形式介绍其背景,从汉代历简与干支经日的特点入手提出朔闰表中“年朔序”的概念,应用它的周期性质,对历谱的年代学举例进行考证,并附以相关图例,笔者建议保护居延遗址,为以后的发掘作准备。 相似文献
6.
刘鸣 《咸阳师范学院学报》2015,(3):26-29
汉代的律令不断增加,在实际运用时需要编制目录以备检索。本文所讨论的居延新简中的汉代律令目录,反映了当时对律令分类整理的实态。在汉代的司法实践中,除了律令本身以外,也使用诸儒针对律所作的章句。 相似文献
7.
8.
9.
10.
11.
胡继明 《西南师范大学学报(人文社会科学版)》2005,31(1):160-163
《汉书》应劭注在音韵学、训诂学、词汇学等方面都具有较高的价值.对于研究东汉末年的汉语音韵状况、训诂体例、双音词的构成方式具有十分重要的作用.为建立利.学的汉语史提供了丰富且不可缺少的语言学史料。 相似文献
12.
就《陇右方言》的语言学价值进行了探析,分析了《陇右方言》在体例上的特点,并认为《陇右方言》在训释方面有以下特色:(一)重视对方言本字的考订;(二)注意对方言词语语源的考察;(三)有些训释还揭示了方言词语的民俗文化内涵;(四)广泛征引各类文献资料对方言词语释义推源。 相似文献
13.
20世纪60年代以来,一批重要的非裔作家新奴隶叙述的文本问世,也不断引起评论界的关注,非裔美国作家欧内斯特·盖恩斯的《简·皮特曼小姐自传》正是一部用新奴隶叙述这一文类重写奴隶历史的力作。对该小说的新奴隶叙述形式和主题梳理和探讨,以期挖掘其新奴隶叙述的文本体征。 相似文献
14.
《释名》是声训的集大成之作。以往很长一段时间,往往以"穿凿附会"、"唯心主义"来评价它,且被视为作用不大之书。那么今天在人们对语言的认识有了突破性发展的基础上,在汉语词源学获得长足发展的背景下,很有必要站在语言学而不是语文学的立场上重新审视《释名》,深入发掘和充分认识它在语言学研究方面的独特价值,批判继承这份文化遗产,剔除其糟粕,吸收其精华,以服务于科学的语言学建构。 相似文献
15.
杜以坚 《临沂师范学院学报》1999,(1)
《老子》一书在历史上颇多误解。由于它的哲学体系是由宇宙论延伸到人生论再到政治论,再加上《老子》成书的时代背景十分特殊,所以对书中的一些用语,如“无为”、“不争”等,不能简单地从字面上理解,而应超越狭隘的思想观念,全面、深刻地了解其特异用语的真正含义 相似文献
16.
陈迎娣 《四川教育学院学报》2014,(12):121-124
出土文献未经后人传抄,保留了原貌,具有很强的语言真实性,应该成为辞书编纂的重要文献材料并加以利用。《上博简》是出土的先秦古佚书,很多词语不见于传世文献,现有的辞书所涉及的文献材料基本上基于传世文献,对出土文献不够重视。用《上博简》中的词语,从“增补词条”“增补义项”“书证补缺”“书证提前”四个方面论证该批出土文献对《汉语大词典》的修订价值。 相似文献
17.
指出财政部会计准则委员会颁布的新《企业会计准则》重新引入并广泛使用了"公允价值"的概念,但由于缺少对公允价值定义和使用上的统一规范,使得公允价值在实务中的运用存在诸多不足。针对公允价值运用上的不足与成因加以探讨,并就建立公允价值计量框架、规范和改进我国公允价值的运用提出建议。 相似文献
18.
《孙子兵法》是中国传统兵学的经典之作,近代尤其是1937年全面抗战后对《孙子》的研究可谓盛极一时。近代早期西方军事学在华传播之时,《孙子兵法》作为传统兵学代表被冷落一旁,抗战开始后,它的重要地位一再得到强调,并被近代中国知识人反复研究,这个现象本身就传递着意味深长的信息。对民国时期的《孙子兵法》研究进行了深入细致的文本分析,考察了近代军事学人在融合中西兵学上所做的努力与思考,并对融合中西兵学问题进行了反思。同时,还以民国《孙子兵法》研究为视角,研究了西方军事学在民国的传播情况,揭示了学术传播的语境性特点。 相似文献
19.
《校园英语(教研版)》2016,(14)
《政府工作报告》是中央政府的重要政治文献,对于中国的发展起着指引和预示的作用,也是外界了解中国最权威,最可靠的来源。因此对《政府工作报告》的翻译要格外严谨。文章主要通过实例和相关理论分析了中国特色用语的翻译,目的是达到更好的翻译效果。 相似文献