共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈彪 《中学课程辅导(高考版)》2004,(1):8-8
对文言文翻译的考查,2002—2003年高考语文试题已一改长期以来采用选择题的考查方式,让考生直接翻译句子。振叶寻根,试题的考查目的仍是对文 相似文献
2.
2002年之前文言文翻译一直是设置四选一的选择题,考查考生对句子在文中意思的理解。因此,考生的得分率比较高。但是自从2002年以来,文言文翻译的题型发生了变化,要求学生自己动手翻译。这种变化,明显地提高了要求,加大了难度。 相似文献
3.
高考文言文翻译题的考点较为固定,所占分值较高,应该是一个重要的得分点.但是很多考生在做文言文翻译题时很难得分。为此,本文结合高考试题.总结出一些考生在解答文言文翻译题时常犯的错误,并逐一提出对策,希望能对考生有所帮助。 相似文献
4.
黄德焘 《中学语文教学参考(初中生版)》2006,(11):46-46
文言文翻译是考查文胃文阅读能力的有效手段,因此成为文言文高考的“重头戏”,其分值多者占到文言文总分值的5%,超过其余各题分值之和。然而,文言文翻译还存在一些问题,主要是如下两点。 相似文献
5.
近年来,高考语文对“理解并翻译文中的句子”考点的考查历经了三次大的变化:第一次是2002年,取消了第Ⅰ卷中的选择题,而在第Ⅱ卷增设了一道文言文翻译主观题,分值为5分;第二次是2004年,加大了翻译的文字量,将分值从5分增加到了8分;第三次是2005年,部分省市将分值从8分增加到了9分。 相似文献
6.
7.
8.
9.
焦文林 《第二课堂(小学)》2011,(7):64-70
高考文言文翻译题的考点较为固定,容易把握,是一个重要的得分点。为此,本文总结出一些考生在解答文言文翻译题时,常常涉及的误区,并逐一指出走出误区的对策,希望能给考生们答好文言文翻译题带来一些有益的启示。 相似文献
10.
11.
姜有荣 《语数外学习(高中版)》2005,(4):16-20
在高考言阅读中,无论是对言实词的专项考查,还是对句翻译、意理解的考查,都涉及对言实词含义的理解,所占分值最多,考生失误率也较高。究其错因,归纳起来主要有如下四种情况: 相似文献
12.
13.
新课标下的高考,文言文的重要性日益突出,其在试卷中的分值很大,而文言文的翻译又是学生难以得高分的部分,现将文言文翻译的一些方法和技巧加以概括。 相似文献
14.
文言文翻译主观题是整套高考语文试卷中除作文外分值最大的一道题,从近年来考生答题的实际情况来看,得分率还普遍偏低。只有科学实施如下四条复习对策,才能把握住命题规律,突破文言文翻译主观题这一难点。 相似文献
15.
“理解并翻译文中的句子”是高考语文《考试说明》的一项基本要求,也是多年来高考的必考点之一。从考查方式看,以前全国高考一直以选择题的形式出现。从2002年开始,全国高考采用主观题形式.即由考生直接翻译。2004年分值加大到8分,2006年湖北卷又增值到10分。因此,该考点是我们复习的重点。同时,也是学生失分较多的地方。 相似文献
16.
粱燕 《中学生优秀作文(初中版)》2010,(10):18-18
在江苏语文高考大纲中明确要求考生能够“理解并翻译文中的句子”。并对此作了更详细的解释:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”文言文翻译作为一种综合性的考查手段,可以考查考生是否读懂了文章的内容,从而看出他们阅读文言文的真实水平。文言文翻译为高考必考题,有不少学生在文言文翻译中,经常走入误区,主要表现在以下几个方面: 相似文献
17.
文言文翻译训练四则参考答案: 疑地任用贤能的人,国家就可 飒飒的风声,忽然奔腾澎湃 (1)用铜作镜子,可以端以兴盛了。(3 )那石头的突 好像夜里波涛汹涌,风雨猛然正衣冠;用古代作镜子,可以知起,高耸的样子,好像破土而 到来。(6)学业精通是由于勤道兴衰;用人作镜子,可以明白出,争着作出各种奇怪的姿 奋,荒废是因为玩乐;为人行事得失。(2)如果喜爱某一个人, 态,几乎数不清。(4 )那姿 成功是由于深思熟虑,失败是而能够了解他的缺点,厌恶某一势向上、仰着头,象兽角林立 为随随便便。(7)具有一点长处个人而能够了解他的优点,毫不的,简直是熊罴在登山啊。 的全部录用,有一点技艺而闻怀疑地去掉邪恶的人,毫不猜(5)开始是淅沥的雨声夹杂着 的也全部任用。 相似文献
18.
19.