首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
外语教学的最终目的是培养学生的语言交际能力,交际能力离不开对所学语言国家文化的了解,学习一种语言必然要学习这种语言所代表的文化。从语言与文化的关系等方面论述了在外语教学中加强对西方国家文化学习的重要性和必要性,并简要论述了加强文化因素教学的若干途径。  相似文献   

2.
语言和文化的相互依存性,决定了语言的学习离不开对该语言民族文化的了解。英汉语言的多元化差异,要求英语文化教学要有阶段性、适度性和可用性,要从语用文化、语构文化和语义文化三方面进行中外文化的对比教学。  相似文献   

3.
文化意识目标是2003年高中英语新课程标准中新增的一项内容,其必要性是显而易见的。但是目前关于文化意识目标的内容及表述存在若干问题,比如对文化意识目标的阐述缺少中国文化以及英语语言与中国文化的关系,而且在文化意识目标的阐述中,对文化的要求只有"了解",而没有"应用"。所以目前高中英语课程的文化意识目标还有待进一步的完善和改进,应该在课程目标中加大培养文化意识目标的比重,在文化意识目标中加入对中国文化和英语语言与中国文化关系的了解以及对文化的应用。  相似文献   

4.
人类文化的发展离不开语言,不同的文化底蕴孕育了不同特征的语言,文化的发展会在一定程度上促进语言的发展,语言的发展同时也会影响文化的发展。语言不能脱离文化而独立存在,因此,必须从文化差异这个角度出发来了解语言。中西语言隶属两种不同的语系,在形式和结构上具有很大的差异。本文从中西文化角度出发,分析了中西语言存在的差异。  相似文献   

5.
在大学英语教学中,使用英语原版教材,对提高学生的语言能力、对英美国家的了解程度都有很大帮助.但是,中国文化在大学英语教学中的缺失也带来了很大的问题,使得学生对于母语文化不够了解,对于英美文化的认识也存在一定偏差.对大学英语教学中文化教学存在的问题进行分析,阐述了将中国文化融入大学英语教学过程的必要性,结合中国文化的内涵和英语教学的特色,有针对性地提出了将中国文化融入英语教学过程的具体方法.  相似文献   

6.
语言与文化是密不可分的,学习和运用外语(英语)必须了解与这种外语有密切关系的文化,必须把语言知识和文化知识结合起来才能顺利地进行交际。本文主要从美国社交礼仪方面介绍美国文化,熟悉有关文化知识,了解当地的社会习俗,以保证使用得当的语言与英美人进行交际。  相似文献   

7.
语言是文化的载体,在英语教学中,学生们接触的不仅是英语语言知识,更从语言中了解到了英语的文化。文章旨在帮助学生了解英汉文化在语言学习过程中的差异和冲突,引导英语教师意识到语言与文化的紧密相关性,并带动学生走进文化融合之路。首先,本文概述了英汉文化在观念、语言以及非言语等三个方面的冲突表现;其次,通过具体的课堂案例探索了在英语教学中如何避免文化冲突并进行文化融合的方法。最后,基于课堂,提出了相对应的文化融合策略。  相似文献   

8.
目前,在大学英语教学中存在着中国文化失语现象。教师在传授英语知识的同时,把语言所承载的英语文化等一并传授而无视中国文化。这种名副其实的英语语言文化教学使中国学生在跨文化交际的实践中由于缺乏对本国文化的了解,无法主动、有效地向外输出、弘扬中国优秀的文化。本文分析了中国文化失语现象产生的原因,并探讨了大学英语教学中加强母语文化教学、提高学生文化素养的对策和建议。  相似文献   

9.
文章在对语言和文化教学发展概括梳理的基础上,分析了在高职英语教学中推进中国文化教学的可行性,并从英语教师、教材建设、课程设置、课堂实践、第二课堂方面提出一些方式。  相似文献   

10.
英语谚语从独特视角展现出使用英语语言国家的异国文化,同时它也闪耀着该民族劳动人民的智慧光芒。对英语谚语的译法剖析有助于对异国文化的了解,而对于英语学习者来说,学习英语谚语了解别国文化也成为了掌握英语语言的有效途径和方法。通过对各种翻译方法的介绍、认真研究其翻译理论和原则,掌握其中的规律,是本文力求。  相似文献   

11.
学习好一门语言,不仅仅是学习这门语言的词汇、文法结构,更重要的是了解这个民族的文化,只有了解了文化才能正确运应用语言。本文以日文授受关系动词为例试论在日语教学中怎样融入日本文化,以及日本文化对语言运用的重要作用。  相似文献   

12.
语言是思想、文化的具体表达方式。理解语言必须了解文化,理解文化必须熟知语言工具。本文对教学中语言与文化的关系进行了探讨,对目前大学英语教学中存在的重视语言技能,忽视文化背景知识教育的现状进行分析,并从不同民族语言存在的思想差异、学生心理客观因素及所受限制等方面进行了阐述,同时论述了大学外语教学中交际性原则的运用及语言文化教学的必要性,并提出了针对性的改进措施。  相似文献   

13.
汉语言学习与中国文化密不可分,在学习汉语言文学的同时,必须全面了解和掌握中国文化。为此,应当树立语言教学与文化教学并重的理念,遵循循序渐进、由浅入深的教学原则,并提高教师的专业水平和综合文化素质。  相似文献   

14.
中国大学生大多学了很多年英语,但他们在与外国人交流时仍然存在跨文化交际方面的困难。因此,大学英语教师在教学中应该更多关注文化背景的导入。本文探讨大学英语教学中的文化内容,并提出了文化导入的一系列原则和步骤。有了这些原则和步骤,大学生在英语学习中会了解更多文化知识,语言水平和文化修养会得到共同提高。  相似文献   

15.
文化词汇是语言词汇体系中的精华,是一个民族的物质文化和精神文化的真实载体,是了解该民族文化的镜子.国内外学者从不同角度对文化词汇进行了研究,仁者见仁,智者见智.文化词汇具有很重要的跨文化交际中意义,主要体现在翻译,语言教学及双语词典编撰三个方面.  相似文献   

16.
随着中国与世界的进一步交流,英语学习者担负着传播和弘扬中国文化,让外界了解中国和中国文化的重担。但是当前大学英语教学的主流教材《新视野大学英语》(第2版)反映的主题思想和文化因素基本局限在西方文化框架中,几乎没有关于中国文化的篇章。本文就现有条件下如何将中国文化融入大学英语教学提出自己的对策,帮助学生提高对中国文化的表达能力,提高学生的英语学习兴趣和跨文化语言应用能力。  相似文献   

17.
由于海外学生脱离了目的语的语言环境及文化环境,在非汉语环境下的文化教学较之在汉语环境下的文化教学就更加重要,必须引起海外汉语教师的充分关注。海外文化教学的目的是消除误解,误读,加强沟通。在文化教学过程中,我们应该重视词语文化附加意义和交际文化的教学,并且在讲授过程中应重点教授现行文化。学生了解传统文化是必不可少的,但在交际中应践行现行文化,否则,我们的文化教学可能会害了学生。我们在文化教学过程中也不应试图完全消除“中介文化”现象,使学生完全中国化。学生语言流利、准确、恰当、交际顺畅,并符合普通中国人的交际规则是我们汉语文化教学的最高境界。  相似文献   

18.
全球化迅速发展的今天,各国在政治、经济上的交流日益密切,而这个交流过程中往往需要用到英语。英语作为国际间交往交流的主要应用语言,不仅仅应该是对其表达意思的准确翻译工具,更应该成为中国传统文化走向世界的重要方式。因此,在汉英翻译的课堂中更应该深入了解中国传统文化和汉英翻译课堂教学之间的关系。文章通过了解目前我国高校汉英翻译课堂的情况和面临的问题,针对这种现实的情况进行了有效的分析,深刻讨论了汉英翻译课堂教学和中国传统文化之间的关系,也分析了如何让中国传统文化融入汉英翻译课堂的教学。  相似文献   

19.
在中日文化中,动物的文化内涵既有相同的一面,也有不同的一面,这体现了两国文化存在共性和个性。如果我们对此缺乏了解,容易在学习和交流中产生不必要的错误和用词不当。因此,了解两种语言文化的异同,有助于避免中日两国人民在交往中产生不愉快的语言文化冲撞。  相似文献   

20.
语言是文化的基石——没有语言,就没有文化,同时文化又将自己的精髓渗透在语言之中,通过语言这面镜子体现文化的特性。也就是说,语言受文化的影响,文化对语言产生制约的反作用,它的每一个微小变化都会对语言产生直接影响。在语言的学习过程中通过文化的习得,可以对获得目的语语境的了解从而克服相异文化带来的冲击,并加强对目的语社会的适应性,以期达到顺畅精准的交流是语言与文化教学的最终目标。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号