首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杨东英  何轶男  韩占东 《海外英语》2014,(14):151-152,154,158
语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论的核心,这一理论为解读广告翻译策略提供了新的理论依据。现代生活的每一天都离不开广告的影响,随着全球化的发展,越来越多的国外商品进入中国市场,所以广告翻译也被逐渐的重视了起来。在翻译广告过程中,要根据实际情况采用交际翻译方法,同时也要考虑到广告的商业特性。  相似文献   

2.
广告在人们的生活中越来越普遍,随着文化交流的发展,英文广告也逐渐渗透进我们的生活中。本文主要分析了英文广告的特点及翻译技巧。  相似文献   

3.
广告在人们日常生活中会经常出现,随着社会经济的快速发展,如今广告在人们生活中的位置是不可替代的。广告英语是由商业推销以及语言艺术合理结合而成的。随着人们对广告的重视度,广告英语翻译工作在社会生活中的影响了和地位也逐渐显露出来。在对广告英语进行翻译时要充分了解到产品的销售人群以及文化背景和翻译技巧等方面的因素,文章重点对广告英语翻译的基础和翻译技巧做出了深入的探讨和分析。  相似文献   

4.
商品广告除了能够反映商品属性之外,还具有自身独特的美学特征,随着中国加入世贸组织的临近,越来越多的外国产品不断涌入国内市场,同时更多的国内产品也打入国外市场,如何正确地翻译商标品牌名称,具有十分重要的广告宣传和现实意义。我们在翻译商品名称的同时也是在从事一种广告翻译,应根据商品名称所表现的美学特征,结合本国的语言和文化的特点,准确、创造性地译成符合本国人审美能力和审美需求,以促进产品的销售。  相似文献   

5.
生态翻译学视域下的广告文本翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着商品经济的发展,人们对广告的关注越来越多,对于广告文本翻译的研究也不断深入。在国际经济文化交流日益频繁的背景下,翻译的重要性日益凸显。本文从生态翻译学的视域对广告文本的翻译进行探讨,以期通过提出一些翻译策略的研究建议,有助于该理论与实践的统一。  相似文献   

6.
随着中国经济不断发展,广告在企业经营发展中也越来越重要。在走向国际化的道路上,英语广告也逐渐步入了人们的视线。广告中英语语言的运用及翻译为更多人所关注,很多情况下,企业厂商们为了达到广告的目的而使用模糊语言。英语广告中有效运用的模糊语言能给予消费者强烈的心理暗示,增强人们的广告记忆,可以提高商品销售宣传的效果。本文以充分认识模糊语言的概念与常见类型,对其语言功能以及翻译研究进行具体分析。  相似文献   

7.
随着经济全球化浪潮的纵深推演,广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,英语广告更是如此。在引进外国商品的同时,我国企业面临的更为迫切的任务是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给消费者,所以了解英语广告的语言特点和翻译策略是十分必要的。文章在阐述英语广告语言特点的基础上,对其翻译策略作了进一步探讨。  相似文献   

8.
国际广告是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式 ,在其实施过程中 ,在广告语言的运用方面 ,翻译工作者起着举足轻重的作用 .同时国际广告的翻译显然不同于其他文本的翻译 ,由于广告文本的独特要求与国际广告突出的跨文化特色 ,翻译时也必须采取相宜的翻译策略 .  相似文献   

9.
广告在当今世界无所不在,无处不有,已成为现代生活不可或缺的一部分。随着全球经济的大融合,广告英语也逐渐进入人们的视线并脱颖而出,成为别具特色的一种应用性语言。如何最大限度的传达广告英语的原意,达到推销产品的目的,是广告翻译的宗旨。本文结合身边的广告语实例,分析了英文广告的翻译中通常采取的策略和技巧,同时初步涉略了广告英语中运用的修辞手法,以探讨怎样准确、生动、简洁地翻译出富于艺术感染力的中文广告。  相似文献   

10.
随着现代社会的迅速发展,广告作为一种有效的信息传播方式在社会生活当中应用越来越广泛,而广告在一个行业品牌和商品的推广中也扮演着至关重要的角色,那么如何使广告这种传播方式更加有效的进行下去,广告语言非常重要。  相似文献   

11.
广告既是一种经济活动,也是一种文化交流。随着经济的发展,大量外来商品及其广告出现在人们面前。如何译好广告成为翻译者们面临的又一问题。本文初步探讨了商业广告所蕴涵的文化特征,并举例说明了对各种广告采取的不同翻译策略。  相似文献   

12.
随着时代的迅速发展,互联网已经逐渐普及到我们的工作、学习和生活当中。在全球化经济的影响下,我国的跨国贸易往来越来越频繁,甚至很多外国企业选择在中国投资建厂,而将其英语广告进行生动形象化的汉语翻译,更加有利于广大中国消费者进一步了解产品,激发购买欲望,从而促进产品销售。本文就"互联网+"背景下如何对英语广告进行翻译展开分析和探究,希望能够以此提出有效的翻译策略并提高英语广告翻译者的翻译水平。  相似文献   

13.
崔超 《海外英语》2012,(7):120-121,160
随着经济全球化和信息化的加速,广告作为一种销售和信息传播手段越发重要,广告产业正以惊人的速度发展,越来越多的英文广告被翻译成汉语,广告翻译也吸引了越来越多的关注。近年来,一些学者针对英汉广告翻译从不同角度进行了研究,取得了一些成果。但是前人的这些研究很多都是要么泛泛而谈,要么是缺乏系统的理论指导,不具可阐释性、可操作性。该文从社会认知语境参数角度来分析研究英汉广告翻译的过程,充分考虑受众的心理,使译文的生成具有可推导性、可印证性,达到广告宣传和推销的目的。  相似文献   

14.
翻译工作随着各国之间交流的频繁,也越来越受到人们的重视,广告翻译作为经济交流中的重要内容,一直都是企业关注的重点,[1]尤其是一些企业将同样的广告在不同的地方进行宣传时,取得的效果有很大差异,通过深入的分析发现,其中有很大的因素是翻译导致的,本文就根据功能翻译和广告翻译的概念、特点,对功能翻译论视角下的广告翻译进行研究。  相似文献   

15.
随着中国社会和经济的发展,广告业发展的速度飞快。尤其是原创广告的翻译所受到的关注越来越多,因为其面临的不仅是语言的转换,更担负着文化的交流与拓宽市场的任务。只有真正了解中西方文化差异,才可以直接打动异域人的心灵,实现商品的销售。本文从中西方文化差异的角度入手,重点对原创广告的翻译进行探讨。  相似文献   

16.
商品的全球化,离不开广告的全球化.面对不断提升的国际商业竞争,如何提高产品的知名度,广告的效用不容小觑.广告翻译在国际广告宣传中起着越来越重要的作用.本文从词汇、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并阐述了几种行之有效的翻译技巧.  相似文献   

17.
广告在当今这个已进入信息时代的商品社会中可谓无处不在、无孔不入,广告英语越来越起着举足轻重的作用,对广告英语的研究具有十分重要的意义。广告的翻译如同广告的写作一样,应使读者在阅读之后,知道商品的有关信息,产生购买的欲望与冲动。本文结合广告英语的特征,进一步论述广告英译的翻译技巧。  相似文献   

18.
彭俊 《兰州教育学院学报》2011,27(4):135-137,140
随着社会经济的发展,中国的广告业蓬勃发展起来,广告翻译也越来越频繁。本文从美学的角度对广告翻译进行研究,主要分析和总结了广告翻译中审美经验的概念、特征以及审美经验得以再现的翻译手段。  相似文献   

19.
近年来,随着中国高校对外交流的日益频繁,高校校训的翻译受到了越来越多的关注.然而,由于校训翻译研究相对滞后,中国校训翻译中亟待解决的问题愈来愈明显.其主要原因是译者对校训文本的类型、校训翻译的功能及目的认识不够,如果从广告传播视角出发,灵活采用广告翻译策略,应该能够较好地解决这个问题.结合江西师大的校训进行翻译说明,以期探索校训翻译的一条新途径.  相似文献   

20.
市场经济的全球化使得商品流通国际化的趋势越来越强,而作为商品促销的重要手段之一-广告用语,其翻译的准确性和恰当性就显得至关重要。由于各民族文化的差异,广告译文往往无法达到原文的宣传效果,甚至还会产生歧义。本文通过探究了英语广告的几个特点,提出了几点广告用语常用的翻译方法,希望对从事广告用语翻译的研究者们会有一定的帮助作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号