首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
王立新 《考试》2004,(1):28-32
在英语学习当中,很多同学对长句的理解感到困难,对短的阅读感到棘手。探其原因,那便是没有清楚的句子结构概念,无法进行正确的句子分析:对中国学生来说,句子分析是英语学习的一个重要手段。通过分析句子结构,我们会对语言有更深刻更确切的理解。有很多长句、难句,当我们把其结构分析出  相似文献   

2.
长句写作是英语教学和实践中的重点和难点,对其熟练和有效的掌握可以使学生加深对英语语言的理解,使用语言的应用能力得到迅速提高。训练学生写长句能力,可以有效提高学生遣词造句的能力,使其能够更准确地创作长句,增强表意能力和准确度,提高语法运用水平和语言技能。通过写长句的训练,使学生对句子结构、句子本质特征的为了解更深刻,除了可以大幅度提高语法知识结构,还可以有效增强把语言知识转化为语言技能进行传情达意的能力。  相似文献   

3.
长句,尤其是结构复杂的长句,是学生阅读中的难点。无论是谁,弄不清长句的结构,就无法理解句子的意思,因而会对之产生困惑和焦虑。下面介绍几种常见的方法,以帮助同学们正确理解长句。  相似文献   

4.
英语中的长句指含有较多修饰成分的句子。难句则通常指句子长而且结构复杂的句子。它们通常由一些复合句、并列句所构成,其中有各种修饰成分,如定语、状语、插入语等;或者还伴有分隔、倒装、省略等,真是盘根错节。读起来让人眼花缭乱,摸不着头脑。这些长句和难句的理解正是学生在英语学习中所面临的一个很大的挑战。因为长句和难句结构非常复杂,学生  相似文献   

5.
浅谈长句的教学傅慕春(南昌县莲塘第二小学)读懂每一句话是三年级句子教学的基本要来,其中长句的教学是句子教学中的难点。我们认为弄清几个意思之间的联系才能抓任句子的主要意思,真正读懂句子。现以几个有关的例句来谈谈怎样抓住联系,教好不同类型的长句。例一、第...  相似文献   

6.
针对学生在翻译复杂长句时常出现的问题,用大量的实例阐述了荚汉两种语言句子结构的差异,并介绍了顺译法、重组法和分译法。这些方法对读者在翻译此类句子时有一定参考价值。  相似文献   

7.
在中学英语语法知识点中,定语从句是一个重要的语法项目,在初中英语教学目标是了解英语简单句的基本形式和表意功能,初中教师对简单句的讲解一带而过,因为句法知识并非中考的项目。殊不知,这种做法给学生以后的高中学习留下了无形的隐患。隐患一:学生在做阅读理解题时见到长句就糊涂,句子里面的单词意思全懂,就是看不懂句子的意思,原因就在于不会分析句子成分。由于对句子的意思无法正确理解,从而导致无法深入理解文章,导致阅读理解题丢分。  相似文献   

8.
[解法指导] 长句是指那些结构复杂的句子,其特点是节奏舒缓,表意准确,一般用于书面语。将长句变为短句,实际上就是将一个结构复杂的句子变成复句或句群,可按如下三步骤来进行。  相似文献   

9.
英、汉两种语言在句法上存在差异,英语多为形合句,汉语多为意合句。汉语句子多属于紧缩型,英语的句子多属于扩展型。荚语修辞语位置相对灵活,前置后置,比较自如,尤其倾向于后置,十分有利于句子的扩展。英语句子较长,且较多使用关联词和从句。多种从句(主语、状语、定语、表语从句)并存的长句比比皆是。因为英语结构复杂,层次变化多样,容易产生误解,所以英语长句翻译成为英语教学的难点。文章从英语长句的几种类型入手分别介绍和探讨了英语长句的汉译技巧。  相似文献   

10.
英语长句的结构分析及译法浅谈   总被引:2,自引:0,他引:2  
长句是英语的一种常见语言现象,句子一长往往会造成理解和翻译上的困难。本文探讨了长句形成的原因,仔细剖析了各类句子的结构,并对长句的译法进行了探索。  相似文献   

11.
王斌  吕小玲  饶凡 《考试周刊》2013,(47):96-97
英译汉时,最难处理的莫过于对英语长句的翻译。所谓长句,是指语法结构比较复杂,从句和修饰语较多,包含的内容层次在一个以上的句子。许多学生感觉长句翻译很棘手,甚至产生了畏惧情绪。针对这种情况,本文以英语长句翻译作为研究对象,提出了英语长句翻译的几种技巧和方法,并列举实例进行了解析,以期在翻译教学中,给老师和学生提供参考与帮助。  相似文献   

12.
由于语肓特质和语言历史的原因,英文句子比汉语句子相对较长,从而造成了英文长句汉译的难点。本文通过对比两种语言的语言特质及语言使用者的逻辑思维,推演出英文长句汉译的原则和技巧。  相似文献   

13.
大学英语四级考试于2013年将单句翻译(汉译英)改为段落翻译(汉译英)。为了与新题型接轨,很多英语教材课后练习翻译部分也作了相应改动。相对而言,段落翻译的句子更长,结构更复杂,翻译难度更大。由于英汉句子结构存在较大差异,学生在翻译由多个逗号连接的汉语长句时往往无所适从。笔者基于教学实践,提出了"逗号切分法"这一概念,旨在引导学生分析汉语长句中逗号前后成分的特点和关系,帮助学生理解汉语长句并完成翻译任务。  相似文献   

14.
种法娟 《文教资料》2014,(11):189-191
本行动研究通过句子成分分析法,使学习者树立核心信息意识,提高英语听力的篇章理解能力,通过访谈、问卷调查、教师反思日志、学生反思日志、课堂观察、测试、录音等手段,从分解长句先抓基本成分、确定长句的次要成分和篇章理解三个环节进行了探索。研究发现,通过长句成分分析练习,学习者对于句子核心信息的判断力和篇章的理解力都明显增强,对于中级水平及以下的学习者具有较强的现实意义。  相似文献   

15.
论英语长句的汉译问题   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于英汉两种语言句子结构差异较大,英语长句较多,因而成为翻译和翻译教学的难点之一,因此,把握英语长句翻译过程的每个细节,全面探讨和研究英语长句的翻译技巧是避免译句松散,脱节,再现英语长句所表达的多重致密的思维特色,提高翻译质量的可靠保证。  相似文献   

16.
新课标对学生英语阅读理解的能力提出了更高的要求,其中强调培养学生通过分析句子结构理解难句和长句,从而获取材料中深层含义的能力。而英语难句和长句的一大特点就是惯用非谓语动词作状语的结构。因此,本文将集中解析非谓语动词作状语这一语法  相似文献   

17.
(一)掌握快速理解文中句子的技巧 (1)对复杂的长句,抓主干。抓住了“主干”,搞清了句子的基本成份,掌握了句子的基本意思,再去分析附加成份的作用。 (2)把长句变换成短句。有的长句比较复杂,可以根据语法规则把这种复杂的结构转换成几个简单结构的短句,就容易理解了。  相似文献   

18.
汉语表达是有一定规律的,长句与短句的相互变换也可以探索出一些思路。一、长句变短句。长句变换成短句可按如下步骤进行操作:(1)分析长句语法结构,找出句子的主干;(2)切分附加成分,根据题意整合;(3)改写附加成分,使之成为较完整的短句;  相似文献   

19.
凭借课文中的句子发展学生思维湖北宜昌市万寿桥小学许炎萍1.在“认识结构复杂的句子”中发展思维。《麻雀》一课中有这样一个结构复杂的长句──“猎狗放慢脚步,悄悄地向前走,好像嗅到了前面有什么野物。”我舍去修饰成份,另外写了一句“猎狗嗅到了野物。”让学生比...  相似文献   

20.
在近几年的各地中考试卷中,句子翻译成为占分较多、许多学生颇感头痛的一种新题型。句子翻译题综合性强,主要考查学生综合运用词汇、语法、句法等知识的水平及总体把握、驾驭英语句子的能力。不少学生之所以感到它最难应付,甚至无从下手,主要是因为方法欠当,思路不清。这里介绍句子翻译题解题的四个步骤,希望能对同学们答题有所启迪。一、搭好架子,理清思路理解并分析汉语句子,再抽出句子中的主干成分,如主语、谓语、宾语、宾补、各种状语等。这样既可防止照着汉语套译英语,变成“中文式的英文”,又能化繁为简,有利于长句和复合…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号