首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
会讲英语的小姐、先生,你想过你在使用法语词吗?COUP D’ETAT,LAILLEY-FAIRE,还有BOUTIQUE都是英语中常见的法语词汇。 对于英语中最常见的5000个词的来源进行分析,就能说明法语的重大影响。在使用得最多的1000个词中,有12%来自于法语,其余的4000个词中,约46%来自于法语。语法词出现的频率如此之高正是讲英语的人必须学习法语才算受过全面教育的原因之一,尽管法语在国际交流中重要性的位置仅次于英语。  相似文献   

2.
本文分别分析了汉语,英语和法语中,各自时态指示词的相同和不同,意在探讨在这三种语言中,哪些语言成分来标志句子的具体时态。通过对时态指示词的探讨来分析汉语、英语和法语的语言个性和语言共性。  相似文献   

3.
史一新 《上饶师专学报》1991,11(1):99-101,105
法语广泛地使用替代词。本文通过法汉两种语言在使用替代词上的差异,结合实例,对法语替代词在汉译时的不同的处理方法进行了探讨。  相似文献   

4.
罗恒  方开罗 《双语学习》2007,(9M):160-161
本文分别分析了汉语,英语和法语中,各自时态指示词的相同和不同,意在探讨在这三种语言中,哪些语言成分来标志句子的具体时态。通过对时态指示词的探讨来分析汉语、英语和法语的语言个性和语言共性。  相似文献   

5.
任海燕 《考试周刊》2010,(2):113-114
随着中国和法语国家及地区(法国、加拿大、非洲、瑞士、比利时等)交流合作的日益增多,学习法语的学生人数也逐年攀升,因此,学习和掌握常用特殊词的用法成为法语学习中的一个重要环节。法语中的“tout”是值得研究的一个词.它具有形容词、代词、副词、名词等的多种词性及用法。  相似文献   

6.
冯鸿燕  刘艳芹 《考试周刊》2010,(39):102-103
为揭示法语不定式中无引导词的现象规律,本文借助熟悉的英语知识引出法语中的同类知识,并对它们进行了比较;还总结了法语不定式中无引导词的独特现象,以便全面掌握法语该现象规律。  相似文献   

7.
法语和英语同属印欧语系,法语英语互借词汇多达三万以上,相互影响很大。法语和英语印刷体字母相同、数量相同,而且法语英语在单词拼写、句型和语法结构上都有很多共同之处,这两种语言又同属分析语。分析语的主要特点是词与词之间的语法关系不是通过词本身的形态变化,而是通过词序、辅助词等词之外的因素来表达的。因此对英语基础较好的学生而言,选择法语作为第二外国语,在很多方面是有利的。  相似文献   

8.
法语用途日益广泛,学生人数逐年上升,学习和掌握常用特殊词提到教学日程上来,法语tout就是值得研究的一个词,它具有代词、副词、形容词的多种词性及用法。  相似文献   

9.
姚红 《考试周刊》2014,(60):85-86
词汇和语法是语言教学的两大要素,就像骨架和血肉一般,掌握语法是学好一门语言的关键之一。一词多用(这里的"用"指"语法功能")现象在法语中大量存在,给法语学习者带来了很大困惑。本文从人称代词出发,分析法语中的一词多用,以此给法语教学带来启示,便于优化教学过程,帮助法语学习者识记学习。  相似文献   

10.
作为语言学的一个分支,词汇学理论占有重要作用.词汇随时在发生变化,它对社会和科学技术的发展有着直接影响.法语词汇的发展途径主要通过构词,借词,和词的演变来使法语词汇宝库得到极大的更新和充实.  相似文献   

11.
议英语中的法语借词   总被引:1,自引:0,他引:1  
法语词借入英语后,其发音、拼写及词义都程度不同地发生了变化,形成与法语对应词既相似又不同的二重性。本文对此加以阐述,并就法语借词如何方便英、法双语的学习作些探讨。  相似文献   

12.
法语作为二外,在各高校英语专业中被愈来愈多的学生选修然而,由于"正负迁移"对第二语言学习所产生的影响,在法语学习过程中往往受到来自英语方面的干扰,在二外教学中如若将英语中干扰现象转为辅助作用,将对法语教与学起到事半功倍的效用,因此本文通过两种语言的相似与不同,从法语的语音、词汇及语法方面,论述法语的特点,为正确掌握法语提供了一个值得借鉴的方法。  相似文献   

13.
乐伟国 《双语学习》2011,(7):F0004-F0004
“hello”是日常生活中使用频率较高的一个词,关于它的来历,众说纷纭。有人说,hello这个词来源于法语ho和la,其在英语里的意思就是(嘿,好哇)。大约在1066年左右,诺尔曼人(Normans)入侵英国时,ho,la传入英语。  相似文献   

14.
汉语中,我们经常碰到这样一种语言现象,组成一个词的两个字,只是词序不同,可意义却大相径庭。如:“语法”与“法语”、“子女”与“女子”、“明清”与“清明”等。这种因词序有异而词义不同的现象在英语中也不乏其例。现举例说明如下: 1.all of/of all  相似文献   

15.
李世荣 《初中生》2008,(3):53-55
汉语中,我们经常遇到这样一种语言现象:组成一个词的两个字,只是前后颠倒一下,意思便会大相径庭,如:“语法”与“法语”、“子女”与“女子”、“清明”与“明清”等。这种因词序有异而词义不同的现象在英语中也不乏其例。现举例说明如下:  相似文献   

16.
在汉语中,我们经常遇到这样一种语言现象:组成一个词的两个字,只是前后颠倒一下,意思却大相径庭。如:"语法"与"法语"、"子女"与"女子"、"清明"与"明清"等。这种因词序有异而词义不同的现象在英语中也不乏其例。现举例说明如下:  相似文献   

17.
何利娟 《考试周刊》2010,(29):111-111
每一种语言都有其特殊性,并不是任何一个词汇都可以在其他语言中找到一个与其完全对等的词汇,这就需要学习者理解该词汇的本身意义甚至其在历史的长河中的发展。汉语"故事"一词,在法语中就有多种翻译方法。  相似文献   

18.
颜色词的出现使语言的表达更加形象具体和丰富多彩,且颜色词在不同民族和文化背景下所蕴含的文化义是不同的。本文选取了"黑色","白色"两种颜色,主要分析其在汉法两种语言中所体现的文化异同并进行对比研究,希望能为对外汉语学习中母语为法语的学生提供一定的帮助。  相似文献   

19.
汉语中,我们经常遇到这样一种语言现象:组成一个词的两个字,只是前后颠倒一下,意思便会大相径庭,如:语法与法语、子女与女子、清明与明清等。这种因词序有异而词义不同的现象在英语中也不乏其例。现举例说明如下:1.all of与of allall of 后接名词或宾语人称代词,表示所有的……。如:  相似文献   

20.
英国和法国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。早在诺曼底人征服英国之前,法语词就开始进入英语。建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国王室,贵族通婚时有发生。英语在相当早的时候——大约在十一世纪——就开始借用法语词,此后一直没有停止过,有些时候英语和法语之间的接触比较频繁,这时候就流入大量的法语词;也有些时候法语的影响比较小,这时英语就借用个别的一些法语词。因此,法语外来词在英语词汇里占有显著的地位。英语里的法语词可以分为两层,即十七世纪以前出现在英语里的词和这以后出现的词,这两层在词义和形式上有区别。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号