首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
导引 提起《水浒传》,不得不提起宋江。宋江这人,是一个矛盾的统一体,有人赞他是忠义之士,夸他为英雄豪杰,而有人却又把他骂得狗血喷头,说他阴险狡诈,实乃伪君子一个。那么在《水浒》一传中,宋江到底是一个怎样的人物呢?今天我们就走进这部名著,看梁山首领--宋江具有怎样的形象。  相似文献   

2.
作为一种特殊的翻译现象,“豪杰译”是晚清小说翻译研究中很重要的一个方面。本文旨在阐释“豪杰译”的定义,进而在格莱斯(Grice)合作原则(Cooperative Principle)的理论框架下探讨“豪杰译”的特殊性,最后分析其形成的种种原因。  相似文献   

3.
北魏一分为二后,各地域集团因长期分裂的局面而产生了很深的隔膜,这种隔膜在北齐灭亡后依旧存在。北周、隋及唐初统治者不得不设法消除这种因历史原因而产生的隔膜,进而联合各方力量,建设新帝国。本文以董敬墓志为线索,试图勾勒出当时一部分山东豪族之心态,以及统治集团为消弭隔膜所作出的努力和收到的效果。  相似文献   

4.
论李德林     
张兢兢 《文教资料》2013,(36):90-94
李德林是隋初著名政治家,以旧齐士人身份入仕北周,逐渐受到重用,后进入杨坚幕府,为杨坚出谋划策,成为杨坚集团的重要人物.在周隋嬗代之际,李德林在为杨坚夺取政权、平定叛乱以至平陈战争中,都发挥了重要作用,推动了统一进程,并且参与了隋初的制度建设,居功至伟.但是李德林始终没有得到隋文帝的信任,十余年间不予徙级,后遭谮竞至贬死.在纷繁复杂的隋初政局中,作为山东士族在朝领袖的李德林,与隋文帝为首的关陇集团在政治理念上存在深刻矛盾,最终导致了其悲剧结局.  相似文献   

5.
清朝末年,“豪杰译”出现并盛行于中国译坛。“豪杰译”与英国翻译家德莱顿提出的“拟译”都主张在翻译时对原作进行一定程度的改写,不同的是作为翻译清末政治小说的主要方法,“豪杰译”以其杂糅的文白语体和雄壮激越的气势在近代中国思想启蒙和文化传播方面发挥了不可替代的作用,而德莱顿的“拟译”则没有在英国产生类似的作用。  相似文献   

6.
本文是关于宋代大儒胡瑗先生潜心治学和诲人不倦的非凡教育人生的叙事,以详尽的史料厘清了名满天下一代宗师的教育思想脉络及历史贡献。  相似文献   

7.
本文是关于宋代大儒胡瑗先生潜心治学和诲人不倦的非凡教育人生的叙事,以详尽的史料厘清了名满天下一代宗师的教育思想脉络及历史贡献.  相似文献   

8.
陇西李氏之兴,与古羌族的发展有密切的血缘关系。从事李氏文化研究的学者一般认为,李氏远祖出自轩辕黄帝,子孙繁衍,瓜瓞绵绵,至东汉终于形成了陇西李氏的庞大家族。李氏文化源远流长,对陇西李氏文化的研究,为羌学研究开拓了新视野。  相似文献   

9.
“伏羲文化”与“李氏文化”的关系   总被引:2,自引:0,他引:2  
“伏羲文化”与“李氏文化”同为陇右文化之大宗 ,二者实有较为密切之关系 ,但至今尚未见有人予以明确揭示。找出二者的契合点 ,对于“伏羲文化”与“李氏文化” (尤其是后者 )的研究走向深入 ,对于旅游事业的深入开展 ,都具有积极的意义。而二者的契合点在于虎图腾。换言之 ,李氏文化应源出于以虎图腾为中心的伏羲文化。  相似文献   

10.
陈寅恪先生提炼形成的"关陇集团"概念,是隋唐史研究中重要的理论工具。然而,有些学者在运用这一工具研究具体历史时,并未准确理解该概念内涵与外延的基本边界。陈先生在其《隋唐制度渊源略论稿》和《唐代政治史述论稿》中强调的"关陇集团"概念界限,主要由当时制度结构设计的格局决定。关陇集团以府兵制为中心,科举制则是破坏关陇集团的重要因素,关陇集团分化与瓦解的过程正体现在府兵制与科举制两种制度兴替更张的变革之中。  相似文献   

11.
以“兴”论诗,始于先秦,虽只语片言,简略不详,有的甚至难以诠解,且与诗的审美特质相距甚遥,但追溯后世涛“兴”之论滔滔洪流的滥觞,则又必自先秦始。 先秦以“兴”论诗,以孔子“兴于诗”、“诗可以兴”二语为最明确,也最能体现先秦诗“兴”之论的特点与时代精神,故本章以孔子之语为中心与归宿。孔子用的是“兴”的本义:“起”,或曰“起发”、“感发”。汉人释为“引譬连类”,并以“兴者喻”释《诗》(《诗经》),形成“比兴”说,故本章又侧重揭櫫先秦如何以诗为喻及其与“兴”的联系,以与汉人之说“接轨”。  相似文献   

12.
新的山东高考改革方案,尤其是其中的亮点“基本能力测试”,是新课程理念催生出来的教育创新成果。立足于山东实际,着眼于素质教育,致力于张扬学生的个性,与正在学校、课堂发生的课程改革遥相呼应,其教育价值与教育意义不可低估。  相似文献   

13.
"李大钊与山东"是李大钊研究领域的一个重要课题。1978年以来,研究者从李大钊与儒家文化、李大钊与山东近现代著名人物交往等方面对这一课题进行了初步研究并取得了一定成果。从更高的要求来看,该课题还有许多问题有待于拓展和深入,一是必须加强对"李大钊与山东"问题的研究;二是继续深入挖掘、搜集新的史科,推动研究的进一步深化;三是深入展开李大钊与山东近现代历史人物的研究。  相似文献   

14.
高欢所言“督将家属多在关西”一语,往往被视为其优容怀朔勋贵的确证,但此“督将”所指实为东魏北齐中由关中西来的一批降将。这些武人身份各异,包括尔朱天光旧将、河西部落酋帅以及关陇土著豪强,其东归或事起仓促,或只身被俘,故而将亲属遗留于关中。他们投靠高欢的原因,主要包括贺拔岳之死导致的关中势力联盟破裂,东西魏国力悬殊下的政治选择,以及孝武帝之死导致的政治反噬。这批西来武人东归高欢后,由于根基浅薄,故只能积极向高氏统治者靠拢,依赖武力立足于东魏北齐政坛,却因之成为高氏钳制怀朔勋贵的工具,最终在高氏与怀朔勋贵的激烈斗争下沦为牺牲品。  相似文献   

15.
武川镇勋贵在宇文泰家族的婚姻圈中占有重要地位,但宇文泰家族与其群体通婚却有着既利用又限制的政治考虑,这使武川镇勋贵在大部分时期内无法通过联姻接触到最高统治权。府兵系统中的地位、部属私人关系以及政治上的相互倚重,是武川镇勋贵主动进行联姻时所要考虑的因素,而这使其无法与处于府兵中下层的关陇土豪等派系联姻。关陇集团的婚姻圈是宇文泰家族为巩固执政的需要而编织的一个亲疏不一的关系网,包括武川镇勋贵在内的各派系不过是其中的一环,各派系彼此的政治联系并不紧密,更无法通过姻亲形成紧密的政治集团。  相似文献   

16.
论20世纪中国文学翻译中的“直译”、“意译”之争   总被引:1,自引:0,他引:1  
豪杰译、硬译、直译、意译是20世纪中国文学翻译采用的基本方法。“豪杰译”流行于清末民初,是指对原作的各个层次作任意改动,如删节、改译、替换、改写、增减及译者的随意发挥。五四前后,鲁迅等人根据现实需要,强调准确地引进异质文化,因而在翻译方法上主张“硬译”和“直译”。有人则坚持“意译”。学界因而掀起了旷日持久的直译意译之争。实际上,“直译”、“意译”是译事中一种基本手段的两个方面。本文重点描述了20世纪不同阶段“直译、“意译”论争的情况,并致力于理论构建。梳理直译意译之争是研究中国传统翻译的起点。现代翻译史还表明,每一次有关“直译”、“意译”的论争都推动了中国文学翻译水平和翻译理论的发展。  相似文献   

17.
神秘古谶李氏当王推动了汉字文化圈李氏政权的建立。众多的李氏政权促进了汉字文化圈各国的交流与发展,增强了文化认同感和归属感,促进了社会发展。  相似文献   

18.
1942年刘少奇代表党中央到山东指导工作,帮助山东分局对根据地的政治思想、组织领导和根据地建设三个方面进行了深刻系统的指导。这些指导,对于加强山东的工作,胜利地渡过抗战最艰苦的阶段和以后的发展,都具有重大意义。成绩的取得,既充分体现了刘少奇个人的领导水平,也体现了中央对刘少奇的充分信任和解决山东问题的决心。  相似文献   

19.
举世瞩目的上海世博会一展中国的傲人骄绩,世人在回顾中国历史文化积淀的同时也权衡到了中国在世界的地位和份量。山东,作为一个文化大省,在世博会上的山东展馆以最有代表性的山东元素,展示了古代圣贤智慧的金色之光、当代城市发展的绿色之道和未来美好家园的蓝色愿景。  相似文献   

20.
《现代企业教育》2011,(21):56-57
山东开泰集团有限公司成立于2001年,是一家集科研、开发、生产于一体的国内最大的金属磨料专业生产商,也是一家提供全方位抛丸、喷砂工艺解决方案的供应商。近几年以来,随着开泰公司的发展,公司领导层日益感觉到人才的重要性,我们想方设法留人、用人、育人,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号