首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。针对“自己”与反身代词一系列不同之处,语言学家们采用了不同的分析策略来解释这些差异:即“语言差异说”,“参数差异说”和“移位差异说”。本文试图说明,在上述的各种理论中,都没能解释“自己”与英语反身代词差异的问题。而“词汇差异说”则为我们解释汉语中的反身代词提供了合理的理论基础。  相似文献   

2.
在二语习得中,母语迁移起着重要的作用。英语反身代词与汉语反身代词自己的分布和指称有许多不同之处。在Chomsky[1]的约束理论框架中,英语反身代词和汉语反身代词自己的区别也很大。本  相似文献   

3.
在二语习得中,母语迁移起着重要的作用。英语反身代词与汉语反身代词“自己”的分布和指称有许多不同之处。在Chomsky的约束理论框架中,英语反身代词和汉语反身代词“自己”的区别也很大。本研究采用横向实证调查,描述不同英语水平的中国学生对英语反身代词的习得情况,参照二语习得中的迁移理论对调查结果进行解释,考察母语知识对中国学生习得英语反身代词的影响。  相似文献   

4.
反身代词在学术界是个关注热点。本文对泰语反身代词[tua33eeη33](自己)的来源、语义、语用、指称等几种用法进行分析,从而对[tua33eeη33](自己)的指称关系和特征有更深层次的理解。并进一步解释[tua33eeη33](自己)几种特殊的语言现象,不但对其分布情况进行考虑,还要对其来源、语义等进行考虑。通过对泰语反身代词的详细分析研究可以为泰语教学及翻译提供相应参考。  相似文献   

5.
汉语中的“自己”一直是语言学界争论激烈的一个话题,它与英语中的反身代词既有共性,又存在差异。本文试图从历史语言学的角度来分析英语反身代词同汉语“自己”的形成,从而说明“自己”的个性及与英语反身代词差异存在的根源。  相似文献   

6.
本研究在生成语法理论框架下,采用语法判断的方法,考察了母语为英语的留学生能否依据反身代词的形态句法规则指称汉语简单反身代词“自己”及复合反身代词“他自己”。研究结果显示,留学生的中介语语法没有遵循反身代词的形态句法规则,其母语(英语)对汉语反身代词的影响较大。母语促使他们成功习得构词形态上与母语反身代词相似的“他自己”,但阻碍了他们习得构词形态上与其母语反身代词相异的“自己”。文章最后还探讨了研究结果对汉语二语教学的启示。  相似文献   

7.
汉语 "自己"是近几十年来国内外语言学界的研究热点之一,至今还没有一种理论能圆满地解释"自己"所具有的各种现象.本文通过分析"自己"与英语反身代词的差异及阐明学者程工的研究,重探"自己"的性质,从更深层次上理解"自己"的指称关系及特征.  相似文献   

8.
英语反身代词与汉语"自己"的比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象.本文从分布、用法、复指三个方面对英语反身代词与汉语"自己"的异同进行比较,并提供了一些汉译英的实例.  相似文献   

9.
王秀芳  武婷  丘晓娟 《华章》2007,(11):194
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象."约束理论"是乔姆斯基以英语代词为语料来研究自然语言代词的句法行为而产生的一套原则.乔姆斯基将自然语言中的代词分照应语和人称代语两种.本文将对"约束理论"中的第一原则,即照应原则及其有关的概念进行概要阐述,并试用该原则的机制从分布、用法、复指三个方面对英语、法语反身代词与汉语"自己",的异同进行比较.本文提供了一些实例旨在通过对比分析对反身代词的特点和用法有较为系统的认识.  相似文献   

10.
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象。本文从分布、用法、复指三个方面对英语反身代词与汉语“自己”的异同进行比较,并提供了一些汉译英的实例。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号