共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张奇智 《荆州师范学院学报》2011,(11):83-84
19世纪30年代以来,朱熹著述开始被译成英文,传播到西方国家,并产生了一定的影响,但朱子学文献的英文译文或译本为数甚少,且朱熹最重要的著作《朱子全书》尚未被全部译成英文。这显然与朱熹在世界哲学史上的重要地位不符。此外,到目前为止,还没有中国翻译家尝试将朱熹著述译成英文。因此,在中国加强典籍外译工作的今天,有必要加强朱子学文献的翻译与出版工作。 相似文献
2.
3.
副文本形式多样,功能各异,是翻译文本的有效补充,对源语文化的建构起着重要作用。华人哲学家陈荣捷1967年出版了首个《近思录》英文译本,该译本使用了丰富的副文本元素,是译者哲学研究和翻译的深度结合。以副文本为研究切入点,梳理陈荣捷《近思录》译本中的副文本类型及功能,并探究副文本对翻译文化的建构作用,促进朱子理学文化形象的建构和朱子理学在西方的传播。 相似文献
4.
禾子 《合肥教育学院学报》2006,23(4):F0003-F0003
五夫镇位于福建省武夷山市东南,南宋绍兴十三年(1143年)14岁的朱熹因其父病逝,奉父追命,随母离开建州环溪精舍,投奔五夫镇的刘子羽、刘子翚兄弟。朱熹在此从学、著述、授徒,生活近50年,使五走成为朱子理学圣地。2006年福建和全国朱子研究学者在此召开“2006年朱子论坛”,研讨朱子理学。 相似文献
5.
6.
本文从创建武夷山采喜纪念馆、举办朱子学术思想研讨会、组织朱子遗迹文化旅游考察活动、编纂出版书刊、协助成立闽北朱子后裔联谊会、筹集聚金修复遗址、开展海峡两岸中华文化交流和联谊活动等七个方面.总结了十年来武夷山朱熹研究中心在“研究朱熹历史遗产,振兴闽北文化经济”上所做的工作和取得的成绩;同时,提出今后要进一步挖掘朱熹历史遗产,弘扬优秀文化,为振兴闽北文化经济做出更大贡献的设想。 相似文献
7.
8.
9.
武夷山朱熹研究中心、安徽省朱子学会、江西省上饶师范学院朱子文化研究所联合主办的“朱子学与东亚文化”国际学术研讨会主要就朱子理学思想内涵及其教化作用、朱熹的教育思想与书院建设、朱子学及相关的文献学研究、朱熹的生态伦理思想、朱子学的源流与海外传播等专题进行研讨,丰富了朱子学的研究成果。 相似文献
10.
朱熹,世称朱子,是宋代著名的理学家、教育家,杰出的弘扬儒学的大师。朱子出生于尤溪县,尤溪人对他格外敬仰。近年来,尤溪县委、县政府积极实践“打造朱子文化城”的战略构想,营造了浓厚的学习朱子文化的社会氛围。在这个背景下,为了使朱子文化校本课程建设顺利开展,学校成立了朱子文化校本课程建设领导小组,并采取一系列管理举措,保证了朱子文化课程的有效实施。 相似文献
11.
冯兵 《渭南师范学院学报》2011,26(5):42-45
国内学术界近年来关于朱熹礼乐思想的研究总体来看并不充分。对朱子礼学的研究主要侧重于经学和史学的考辨,如对《家礼》的真伪和历史影响的研究,对《仪礼经传通解》经学思想的分析。对朱子的"乐"学思想则以其音乐著述的史料学考证为重点,同时对其音乐思想的内涵与历史影响也有一定关注。从目前来看,关于朱子礼乐思想的哲学与伦理学等方面的研究还不多见,而这也正是朱子礼乐思想在今后的一个重要研究趋势。 相似文献
12.
刘志明 《湖南师范大学社会科学学报》2009,38(6)
新中国成立前,因为各种条件的限制,我国对列宁文献的整理、翻译和出版虽然从未间断,但显得比较零星和分散.新中国成立后,尤其是改革开放以来,我国对列宁文献的整理、翻译和出版工作进入了集中统一规划的阶段. 相似文献
13.
李尾咕 《山西广播电视大学学报》2011,(5):87-89
朱熹重视民生,针对当时皇室、官僚、地主对百姓的压榨,朱熹提出正君、治官、安民的思想,客观上促进了中国民本思想的发展。同时,朱熹的民本思想也对朱子学者尤其是福建朱子学者产生了深远的影响,他们针对民众的心声和现实社会问题提出一系列改革措施,使下层人民在封建社会的桎梏下能得到一丝喘息的机会。 相似文献
14.
在伪《古文尚书》的辨伪史上,朱熹具有举足轻重的地位。他在吴棫之后,发表了不少关于伪《古文尚书》的疑辨意见。后来学者在论及朱熹考辨伪《古文尚书》之功时,却往往只看到朱熹大胆的疑古勇气。实际上朱子对伪《古文尚书》的证伪是非常全面具体的,本文撷取朱子《文集》和《语类》中的吉光片羽,将朱子对《古文尚书》及《序》、《传》的分析,整理如下。 相似文献
15.
郑锦怀 《泉州师范学院学报》2011,29(5):31-36
福建一直都是中外交流的重要前沿阵地,但直到明朝时期,福建与西方之间才开始出现文献交流活动。尽管马丁·德·拉达最早促动了福建文献的西传之旅,而利玛窦也据朱熹所编《四书集注》完成了一种《四书》拉丁文译本,但西学中传才是福建与西方文献交流活动中的主流,而西方来华传教士则是这一活动的主力军。其中,艾儒略所译《圣梦歌》为目前所知的第一首汉译英诗,而阳玛诺、利安当等人也对福建与西方文献交流活动有所贡献。与此同时,福建本土士人也开始走上了中西文献交流的历史舞台。其中,张赓既是金尼阁翻译《况义》时的笔录润饰者,也是艾儒略所译《圣梦歌》最早的刊印者,为西方文献中传做出了不容忽视的贡献。 相似文献
16.
17.
介绍安徽朱子研究会2004年学术年会众多专家学者关于朱熹“存天理,灭人欲”思想和“为民”思想、朱熹道德伦理学说的构建、朱熹哲学的世界意义、《四书章句集注》、朱熹研究的方法论等方面的有关观点。 相似文献
18.
李育富 《洛阳师范学院学报》2011,30(1):49-53
朱熹对其易学思想的诠释方法是多样的,其中诗歌就是一重要手段,因而,从诗歌的角度来探讨朱子易学是可行的。朱熹诗歌中包含着其大量的易学思想,而其易学思想对其诗歌又有重大影响。以诗彰显易理,以易理影响诗体,是朱子易学诠释和诗歌创作的重要内容。 相似文献
19.
秦静良 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,37(4)
朱熹格物致知思想在其理学体系中地位重要、影响巨大,学界对其褒贬不一.坚持马克思主义扬弃观点,科学阐发朱子格致论的自然哲学意蕴,有助于传承中华优秀文化传统.考证朱子格致论的认识指向、主客关系、考察限阈及其对自然科学的影响,重新估价和批判继承其内在精神,是接近朱子、认知朱子的崭新视角. 相似文献
20.
国外毛泽东诗词英译研究 总被引:2,自引:0,他引:2
毛泽东诗词的英文译本质量影响到读者的接受、理解和欣赏程度。国外译本中不同的翻译策略、本土化的语言、详细的注解和后记等方式或技巧的运用都使西方读者从不同的侧面较好的了解到了毛泽东诗词、中国革命的历史和中国文化.其文化影响已经远远大于译本本身。 相似文献