共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
民生新闻的价值取向和现实走向 总被引:2,自引:0,他引:2
民生新闻,与其说是一种新闻样式、新闻体裁,倒不如说是一种新闻操作的理念,是在操作上对新闻本质的回归或还原,即“它是一种针对新闻媒介和记者实践活动的价值取向。”[编者按] 相似文献
2.
3.
4.
所谓新闻策划,在我看来,其实应该叫新闻宣传策划,是在报道过程中对新闻内涵的一种挖掘和对新闻外延的一种拓展。新闻策划不是策划新闻。新闻在先,策划在后。新闻是基础,策划是建立在新闻这个基础上的,是以新闻事实为依托的。 相似文献
5.
6.
7.
“民生新闻”近年来大量涌现并广受欢迎。民生新闻不是作为一种新的新闻类型而出现的,它不是时政新闻、社会新闻之外的新的新闻体裁,其报道范围并不仅仅限于社会新闻领域,已拓展至时政、经济:等多个新闻领域。民生新闻是作为一种全新的新闻观念而出现的,并已形成为一种思潮,成为一种全新的新闻实践方式,对传统的新闻观念产生了全面的冲击。[第一段] 相似文献
8.
民生新闻的定义在业界和学术界受到了广泛的争议,概括起来可以分为两种,一种是将民生新闻视为广大普通百姓所需求的新闻,也是广大百姓喜闻乐见的新闻,这里的民生新闻实则是大众视角的新闻,另一种是由经济新闻和社会新闻中的一些内容组成的, 相似文献
9.
电视记者始终奔着新闻现场而去,在新闻发生的现场,抓住一个凝聚信息、富有特征的场面。电视现场新闻与其他媒体相比具有独特优势,是一种纪实性现场报道。现场新闻一般是突发性的,来去匆匆,一些新闻事件往往是稍纵即逝的。现场新闻是一种比较灵巧、好驾驭的新闻形式,是电视记者可以随时捕获新闻的一种轻武器。但是要真正报道好现场新闻,使之有分量、有灵动、有韵味,不是一件容易的事,必须有高度的新闻敏感,有扎实的功夫,在瞬间即逝的场景中迅速地捕捉新闻,在错综复杂的客观事物中敏锐地发现新闻,并全力以赴。虽然不能 相似文献
10.
幽默新闻,顾名思义是指幽默性的新闻,是幽默和新闻的联姻。幽默作为一种包含深层意味的笑旦与新闻结合,便使新闻脱去了正统呆板之气,产生着极强的活力和韵味,成为一种全息性、深层次的新闻报道手段,因此,我们可以这样给幽默新闻下个定义:富有一种乐观性、戏谑性和轻松恢谐的消息叫幽默新闻。 相似文献
11.
新闻敏感是记者对新闻价值的发现、鉴别和判断的能力。它是记者的一种基本素养,是记者政治水平和业务水平的集中表现。有了较强的新闻敏感,记者才能在纷繁复杂、浩如烟海的事实中,通过观察与分析,及时地发现和捕捉具有新闻价值的事实。根据笔者多年从事新闻工作的经验,记者的新闻敏感要注意从以下几个方面修炼。一、善于捕捉“线索”新闻敏感,说到底就是如何捕捉新闻线索。线索是一种信号,是一种征兆,线索能够触发记者的新闻敏感。那么怎样获得新闻线索呢?线索来自人们的社会实践,无处不有,所谓“处处留心皆新闻”。1998年4月15日,《陕西农… 相似文献
12.
"新闻空间"是新闻报道的构架,是一种宏观新闻的概念,任何一种传播媒体,都要依据自身特点,来构架新闻空间,而构架新闻空间的材料可以是各种各样的元素,这些元素可以是方针政策、审美理念、时空概念,还可以是写作技巧,在这些新老元素的组合中,创造出新的新闻空间。 相似文献
13.
14.
新闻工作是一项特殊的职业,它的特点要求记者必须时时处处关注社会、洞察世事,及时发现新闻线索和新闻事实。这种迅速准确地发现新闻和识别新闻价值的能力就是新闻敏感能力。新闻敏感是一种顿悟性的思维活动,是对新闻工作者综合素质的一种检验,直接影响新闻报道的质量。新形势要求新闻战线要有一支政治慢、业务精、作风正、 相似文献
15.
新闻发现是新闻学中的一个专用术语,简单地说就是发现新闻。新闻发现是记者能力的一种体现。在新闻发现中学会感悟,需要的是时间、是学习、是琢磨、是观察、是付出。 相似文献
16.
17.
论国际新闻编译的文化策略 总被引:1,自引:0,他引:1
国际新闻传播是跨越国界的新闻传播活动, 具有跨语言、跨文化的特性。国际新闻的编译活动具有新闻和传播的二重性: 从新闻的角度看, 它是一种特殊的新闻信息传播, 因为它和翻译行为联系在了一起; 从翻译的视角看, 它是一种特殊的语言文本转换, 因为它和新闻活动密切相关。这样, 编译者就兼具新闻传播者和跨文化交流者的双重身份, 也就必然遵循跨文化传通的双重策略。 相似文献
18.
新闻敏感即记者对事实中新闻价值的发现和鉴别能力,是一种新闻素养,是记者的新闻生命。由于它具有突发性、闪现性,使得很多记者认为它是一种神秘的、与生俱来的灵感,是一种可遇而不可求的天赋。其实不然,新闻敏感是完全可以通过培养训练获得的。结合自己的实际工作,我认为培养和提高新闻敏感主要有以下几个途径: 相似文献
19.
20.
一、新闻编译的跨文化交际学解释
国际新闻传播是跨越国界的新闻传播活动,具有跨语言、跨文化的特性。国际新闻编译是一种特殊的新闻信息传播,因为它和翻译行为联系在了一起。同时,它是一种特殊的语言文本转换,因为它和新闻活动密切相关。[第一段] 相似文献