首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
21世纪以来,随着中国的快速发展和日益开放,外国游客的数量逐年提高。中国旅游业蓬勃发展,呈现出良好的发展态势,旅游英语起着至关重要的作用。分析了我固旅游业发展现状和前景、旅游英语翻译的特色,提出了旅游英语翻译中增译法的运用探索,旨在为我国旅游业的进一步发展打坚实的基础.  相似文献   

2.
正反译是翻译的方法之一。掌握正反译法的技巧及其具体运用,对提高英语翻译效果,促进英语学习有很大裨益。  相似文献   

3.
在翻译过程中,译者对原作的透彻理解是翻译准确得体的前提条件,如果不能准确理解原作的内容及思想,任何理论就都是空谈,本文旨在介绍一种准确理解原作思想内容的思维转化方法--逆转换法.  相似文献   

4.
孙健 《华章》2012,(36)
增益就是基于对原文准确的理解,在翻译过程中增加必要的措辞,是一种明示原语读者视为当然,而译语读者却不知道的意义的手段,灵活运用增益对英译汉非常有帮助.  相似文献   

5.
在从事或学习有关英语翻译行业时,英译汉是最基本的环节。其中,增译法和省译法是英语笔译中最常用的两种基本翻译技巧,增译法是为了使句子更加完整而在其中增添内容,省译法则是为了避免句子繁冗而对其进行删减。本文对增译法和省译法在笔译中的应用进行了简要论述,希望能对笔译工作者产生一定的帮助。  相似文献   

6.
我国有五千多年的历史文化,人文景观和名胜古迹吸引着来自世界各地的游客。在语言、文化存在很大差异的情况下,如何通过旅游业使外国游客深入了解中国独特的文化,这是旅游英语翻译面临的一个重要课题。笔者分三个部分论述,首先介绍旅游英语翻译的作用和标准,其次阐述为什么旅游英语翻译中需要创造性,最后分析如何创造性地翻译旅游英语。  相似文献   

7.
国际交流的日渐频繁,使人们开始广泛地使用英语笔译。英汉互译已成为国际交流的一个重要组成部分,由于英语和汉语之间有着很大的差异,所以在翻译时就存在较大难度,无法实现完全对译。针对互译的问题,现在最常采用的就是增译法和省译法,使用增译法是在其中增添内容,让句子能更加完整,省译法的使用则是为了避免句子繁冗而对其进行一些必要的删减。主要对英语笔译中增译法和省译法的注意事项进行阐述,并分析英语笔译中增译法和省译法的运用原因及具体应用,在此基础上探讨英语笔译中增译法和省译法的意义,希望对笔译工作者能有一定的帮助。  相似文献   

8.
When这个词是英语中的常用虚词,掌握它的译法有助于我们的英语学习,尤其有助于英语翻译.  相似文献   

9.
李旸 《海外英语》2012,(14):147-148
该篇论文主要介绍增译法和减译法的用法及他们之间互为补充的关系。在介绍更多的关于这两个翻译技巧的知识的基础上,根据它们之间互为补充的关系给予应用方面的建议从而提高翻译水平。  相似文献   

10.
姜平 《考试周刊》2009,(4):53-54
近十几年来,随着全球旅游业的蓬勃发展,旅游已经成为一种典型的跨文化活动。本文从跨文化交际角度,分析了由于文化差异导致江西旅游英译文本中存在的问题。  相似文献   

11.
中国经济地位的提升和国际地位的提升促进了中国在世界上的影响力,中国吸引的外国游客数量越来越多,语言问题顺利解决决定了沟通的有效性,良好的旅游翻译能够加深与国外游客的沟通交流,促进我国旅游业的发展。  相似文献   

12.
英语学科作为高中课程体系的重要组成,其翻译教学在整个英语教学中地位和作用不可忽视。本文在介绍高中英语翻译教学活动现状的基础上,对省译法和增译法的应用进行了分析,并阐述了其现实作用和意义。  相似文献   

13.
陈一龙 《考试周刊》2013,(94):83-84
随着旅游业在全球范围内的迅猛发展,旅游翻译对旅游的发展有不可忽视的关键性作用。本文试图探析国内旅游英语翻译的"内伤",以阐明翻译过程中译者应当注意的几个方面。  相似文献   

14.
刘萍 《考试周刊》2012,(67):86-89
在英汉两种语言中否定意义的表达有很多的不同之处。日常交际中需要大量使用否定句,了解英语否定形式及表达方式非常重要。本文从英语否定形式的词汇表现法和句法表现法两方面探讨英语否定意义的表达与译法。  相似文献   

15.
“增词译法”是英译汉中一项重要的技能,为弥补英汉两个民族在思维方式、语言文化等方面的差异,翻译过程中需适当增补一些词语,从而达到原文与译文在语义上、结构上以及修辞上的精确一致.  相似文献   

16.
加入WTO以来,我国经济的迅速发展也给我国旅游业特别是入境旅游业带来了巨大的发展机遇。中国博大精深的文化和幅员辽阔的地理环境极大地吸引了外国游客。但是文化因素的差异给旅游英语翻译形成了很大的阻碍,致使外国游客无法融入中国独特的民族文化,影响了中华文化的传播。本文通过介绍旅游翻译的功能及英译标准,指出了旅游英语翻译中的障碍,提出了旅游英语翻译应具有创造性的见解。  相似文献   

17.
社科课题《康巴藏区旅游英语翻译策略研究》课题组成员对康巴藏区旅游英语翻译现状进行了实地考察。论文首先指出该地区的旅游英语翻译现状不容乐观,问题颇多,接着分析了问题产生的原因,最后提出对策建议,促使相关职能部门重视现存的问题,找出解决办法,尽早、尽快地彻底改变景区内旅游英语翻译混乱的现状。  相似文献   

18.
随着中国的快速发展和日益开放,外国游客的数量逐年提高,旅游英语的翻译工作重要,误译不仅会导致误解,甚至会阻碍交流的有效性。本文通过举例子指出我国目前旅游英语翻译常出现的错误,分析了这些错误产生的原因,最后提出合理的建议和解决方法。旨在为我国旅游业的进一步发展打下坚实的基础。  相似文献   

19.
随着"视角"这一概念在语言学、心理学等诸多领域的广泛应用,其在旅游英语翻译中也开始得到了更多的实践。本文从对"视角"这一概念进行简析入手,对"视角"在旅游英语翻译中的应用进行了分析。  相似文献   

20.
姚茜 《海外英语》2014,(8):169-170
随着全球经济交往的进一步加深,各国的思想文化交流进一步加强,旅游业正是集经济交往与思想文化交往为一体的现代化服务性行业。近些年来,跨国旅游越来越热,许多问题随之产生,在诸多问题中,旅游英语翻译中文化交流障碍问题最为严重。为解决这一问题,该文将从旅游英语与本土文化的概念出发,重点分析加强旅游英语翻译与本土文化之间对接的方法和策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号