首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
英语从句作为英语主句的复合结构,在英汉翻译中,有时需要认真理解。只有将英语从句合理安排成与符合汉语语法结构,才能作好从句的翻译。  相似文献   

2.
英、汉两种语言隶属不同的语系,语言差异大。英汉双语都有定语,但两者最大差异:英语有定语从句,而汉语没有定语从句。英语定语从句在口语和书面语层上都使用频率很高,汉语主要通过词汇或短语的形式,起进一步补充说明的作用,实现定语的功效与作用。因此,在翻译定语从句时需充分考虑英语定语的特征、具体的上下文语境和汉语相应的表达习惯。文章通过对英语定语从句的具体分类分析,运用大量的英语定语从句汉译实例,探讨英语定语从句汉译的四大常见翻译技巧与方法,即前置法、后置法、融合法、状译法,希望对英语定语从句的教学、翻译、自学人士提供一些帮助与启发。  相似文献   

3.
英语定语从句在英语中应用极广 ,如何正确理解与翻译定语从句是一个比较复杂的问题 ,本文拟对不同类型的定语从句的翻译作一初步的归纳与探讨  相似文献   

4.
本文运用英汉比较的方法探讨了英语定语从句的翻译手法。如果定语从句结构简单,就直接翻译成汉语的定语结构;如果定语从句结构复杂,就应该灵活运用其他的手法来处理,如重复先行词译出、译成状语从句等。总之,不管英语定语从句结构是否复杂,都要翻译成正确的汉语习惯表达法。  相似文献   

5.
通过对84名大三非英语专业学生的调查问卷和关系从句测试,研究了在为期4个月的停止英语学习后,英语关系从句知识的磨蚀情况以及语言水平和关系从句磨蚀的相关性.结果表明:(1)英语关系从句在84名被试中整体上存在磨蚀现象;(2)限制性关系从句和非限制性关系从句都出现磨蚀现象.其中,限制性关系从句的磨蚀程度相对地更重一些;(3)研究没有发现磨蚀前英语水平和磨蚀程度有显著性负相关关系.  相似文献   

6.
李高明 《内江科技》2007,28(11):18-18
从英汉译的角度来看,英语的定语从句应用极广,出现的频率很高,如何译好定语从句是英汉译工作中的一个重要课题。本文对英语定语从句的英译汉翻译进行了分析和探讨,并加以例证。  相似文献   

7.
英语广告中大量运用简单句或无动词小句,以求简单明了,给人留下深刻印象。然而其中不乏有些简单的小句复合体。本文以系统功能语言学为理论框架,从句子结构和语义两个角度分析英语广告小句复合体中小句之间的关系,从而揭示出英语广告中的句型特点:(1)更多应用主从句,以从句来加强主句的信息;(2)在主从句中叉多用增强句和延展句,突出主要信息。  相似文献   

8.
英语中省略的情况很常见,翻译过程中如何补充省略的部分则显得尤为重要。本文主要就than引导的从句中的省略情况来讨论医学英语中从句的省略翻译。  相似文献   

9.
关系从句在英语中使用较多。要正确理解和准确掌握关系从句,不但要知道其语法规则,还要掌握其深层结构上的语义功能。  相似文献   

10.
陈丹  唐德斌  丁华良 《内江科技》2011,32(12):34+44-34,44
汉语无定语从句,也不习惯用长定语来修饰某个名词。因此,如何译好英语定语从句,使其既忠实于原文,又符合汉语习惯,是值得在教学及翻译实践中进行认真探讨的问题。英语定语从句汉译时,可根据具体情况采取前置法、后置法、融合法和转类法处理,使其符合汉语习惯。  相似文献   

11.
在语义学的框架下,结合交际中的语用,运用列举、对比等分析方法,对英语中的让步从句作基于语义内容的分类,归纳出六种类型的让步从句,并分析指出让步从句的预期与主句内容不一致。  相似文献   

12.
在英语高考中,英语写作占据一定的分值,主要考验学生语法运用能力,以及词汇积累程度。在日常学习中,英语写作是我们学习的重点内容,而在英语写作过程中,定语从句是常用句式之一,也是容易出错的内容,本文笔者根据以往的学习经验,对定语从句在英语写作过程中常见的基本错句做了简单的归纳总结。  相似文献   

13.
刘勇士 《科教文汇》2009,(36):158-159
掌握分析英语句子的正确方法,对于准确理解句子所传递的信息有着十分重要的意义。其中,复合句的分析最为复杂,包括主句和从句的区分方法、从句的性质判断以及从句的连词选用。本文旨在对复合句的分析技巧进行一般规律性的探讨。  相似文献   

14.
由于语体和语义因素的影响,英语限定从属分句(简称从句)可以简化为短语形式。换言之,从句的简化是指把从句中的谓语动词变为非谓语动词形式或其它非动词类短语,如分词短语、不定式短语和形容词短语等。这样的简化是从句与短语之间的转换。在二者转换的过程中存在一些语法限制。  相似文献   

15.
定语从句是英语学习中一个非常重要的语法点,由于高职高专学生自身的特点,学好定语从句对于高职高专学生来说尤为重要。本文从教师角度,主要从三个方面来阐述高职学生如何学好定语从句。首先教师必须激发并提高学生对定语从句的学习兴趣;其次教师应将这一知识点简单化,突出重点、难点;最后结合考试题型,确保学生能解决考试中遇到的与定语从句有关的问题。  相似文献   

16.
姚小娟 《金秋科苑》2009,(8):186-186
英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构,在逻辑上(即意义上)定语从句与主句是说明原因、结果、条件、让步、目的、时间,假设等关系。翻译时要善于从字里行间找出定语从句与主句的正确逻辑关系,译成恰当的汉语分句。  相似文献   

17.
英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构,在逻辑上(即意义上)定语从句与主句是说明原因、结果、条件、让步、目的、时间,假设等关系。翻译时要善于从字里行间找出定语从句与主句的正确逻辑关系,译成恰当的汉语分句。  相似文献   

18.
省略是英语中一个常见现象,从句子结构角度分析英语中的省略情况,以便更好地理解和掌握这个语言现象。  相似文献   

19.
靳艮涓 《科教文汇》2008,(22):122-122
随着全球经济一体化的不断推进,尤其是我国正式加入,WTO之后,从事贸易业务的人员越来越多,国际商务活动日益频繁。商贸英语作为普通英语的一个分支,已经成为中国与世界其他国家商务交流的纽带和桥梁。商务翻译有其自身的词法与句法特点.定语从句使用频繁即为其特点之一。本文通过商贸翻译的理论实践,着重分析了商贸英语中定语从句的翻译理解和技巧。  相似文献   

20.
胡治萍 《科教文汇》2014,(32):156-157
语法教学在英语中的地位不言而喻,是老师和学生最为头疼的一块,尤其是定语从句,它是高中三大从句之一,不仅是高考考察的重点也是难点,同时我们也发现在生活工作中频繁看到这一语法,足见其应用的广泛性。本文根据笔者的一线教学经验,结合中职生特点,深入浅出讲解定语从句。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号