首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高雅琳 《考试周刊》2012,(63):91-93
法律英语是以英语共同体为基础,在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律专业特点的语言。法律英语的形成与西方国家的法律体系、法律制度、法律渊源等具有深刻的内在联系。作为一种专门用途英语,法律英语区别于普通英语,具有其独特的语言特征。  相似文献   

2.
法律英语是一种具有法律专业特点的语言。为了熟练掌握和运用法律英语,必须首先了解法律英语的语言特点。主要从词汇、词类使用和句型结构三个方面分析了法律英语的语言特点。  相似文献   

3.
法律英语用词的准确性特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
法律语言极具权威性,且针对性很强。法律英语作为一门专业英语,其用词具有准确、拘谨、费解、对模糊语言等特点。其中,准确性特征是法律英语的灵魂和生命之所在。因此,认真分析法律英语用词的这一核心特征及其表现形式有利于我们更好地把握法律英语用词的准确性。  相似文献   

4.
任何一门语言都是由语音、词汇和句法构成。词汇是基础,句法是遣词造句的规则,而语音则是语言的外壳。因此要准确翻译电子通信类专业英语资料就必须掌握词汇的专业背景和词汇的结构特点。  相似文献   

5.
法律英语作为一种具有规约性的语言的分支,有其独特的语言风格特点。本文通过大量的例句从词汇、专业用语、句法等方面讨论了法律英语独特的语言特点,以促进法律英语的学习、法律文书合同的理解、法律英语翻译研究。  相似文献   

6.
英语规范性法律文件翻译是一种跨越语言和法律文化的行为,译者不仅需要熟练掌握英汉两种语言知识,还要熟悉英美国家和中国的法律知识.英语规范性法律文件具有常用拉丁语词汇、法语词汇、古旧词等用词特点,句型以长句居多,主要用陈述句、完整句和条款句.只有熟悉英语规范性法律文件的用词用句特点,准确翻译法律术语,解决长句翻译难点,把握立法特定词语使用规律,才能准确、高效的翻译英语规范性法律文件.  相似文献   

7.
法律英语作为一种具有规约性的语言分支,有其独特的语言风格特点,而其中最重要的特点是用词准确。但是,在某些情况下,法律英语也使用了模糊词语。其中,由边缘词语与带感情色彩的词语造成的法律英语语义模糊性较多。  相似文献   

8.
法律英语语言能力是我国高级应用型法律专门人才应当具备的基本能力之一。然而,电大开放教育本科法学专业学员的法律英语语言能力却未尽人意,这与该专业法律英语课程的缺位有关,并在一定程度上阻碍了该专业培养目标的实现。本文在分析法律英语的主要特点后,重点论述了电大开放教育本科法学专业开设法律英语课程的必要性和可行性,并得出结论:开放教育本科法学专业应该开设法律英语课程。  相似文献   

9.
法律英语是专门用途英语,具有严谨、准确、庄重、专业等特征,在做法律英语翻译过程中,翻译人员需要尊重法律英语的特征,遵循一定的翻译原则,采用合适的翻译技法,使法律英语翻译更准确,更符合与汉语表达习惯。本文分析了法律英语的特点,综述了翻译法律英语应遵循的原则,探讨了在翻译法律时常采用的翻译技法。  相似文献   

10.
法律英语作为一种专业语言有其特殊性,这些特殊性是由法律文件本身的特点造成的。文章讨论了法律英语的句法特点,主要有:陈述句、完整句、长句、并列结构和插入语。  相似文献   

11.
会计英语教学不同于普通基础英语,它需要教师一方面要具备扎实的英语语言知识;另一方面要有深厚的会计专业知识。而且教师要有终身学习的能力,知识必须不断更新,即教学必须与社会发展、行业发展保持一致,在教学中将语言服务于专业的特点体现出来。因此,要求教师能够不断调整教学手  相似文献   

12.
杜莹 《海外英语》2014,(20):187-188
法律作为调整社会关系的行为规范,其语言具有专业稳定性、准确严谨性以及严肃庄重性。正是由于这些特点,法律文本的英译工作也变得相当复杂,特别是一些法律术语的英译。不仅要求译者具有深厚的翻译功底,而且必须具备极丰富的法律专业知识,这在一定程度上对译者提出了更高的素质要求。因此,对译者来说,掌握一些法律文本的英译技巧是十分必要的。  相似文献   

13.
内容依托式教学(CBI)主张将语言教学构建于专业学科内容之上,倡导将语言教学与专业学科知识教学有机融合.法律英语是典型的专门用途英语,其教学以专业法学内容为依托,教学材料真实鲜活,适应"法律+英语"复合型人才培养的需求.法律英语教学的实质就是一种以内容为依托的教学,CBI的教学理念能够很好地契合法律英语教学的需求.根据...  相似文献   

14.
法律英语具有精确性、专业性、正式性、客观性等特点。总体而言,法律英语要求表达清晰、准确甚至精确,精确可以说是法律英语的灵魂与生命。但是为了实现达到精确境界的目标,法律文书的撰写人又必须使用一些意义模糊、灵活的词语。在法律英语中,精确与模糊是共存的。  相似文献   

15.
法律英语作为一种专业性极强的工作语言,与普通英语在很多方面都有大量差异,其中最显著的是其独具一格的词汇特点。本文并不是简单论述了这些词汇特点,而是逐个分析了它们存在的原因。掌握了词汇特点,有利于正确理解法律原文,有利于将法律翻译的更准确。  相似文献   

16.
法律英语是培养具有国际竞争力的外向型法律人才的关键课程,它对我国高职院校法律专业学生的法律英语语言能力的提高具有决定性作用。该课程由一系列与法律英语相关的课程组成:法律英语技能类课程、法律英语语言理论类课程、法律知识类课程和法律英语证书考试的讲座或培训。  相似文献   

17.
法律英语课程具有"用专业学英语"和"用英语学专业"相结合的原则。此课程从内容设计上必须既考虑到英语学习的特点,又要考虑到法律学科的特色。  相似文献   

18.
法律语言是法律工作者必须掌握的基本技能,由于法律语言在法律活动中有重要的作用和功能,应当在高职法律专业开展法律语言教育。目前在我国仅有个别职业院校开设了法律语言教育课程,因此讨论法律语言教育是一个极为重要的新课题。高职法律专业法律语言教育的构建可以从法律语言教育的目标、原则和方法来探讨。  相似文献   

19.
范艳晴 《学苑教育》2019,(13):62-63
对于英语学习来说,词汇是表达其实质内涵的最基本载体,是实现思想传递的关键环节。因此,要从根本上提高初中生的英语应用能力和语言交际能力,就必须不断丰富和巩固学生的词汇。当学生有足够的词汇量时,初中生可以使用英语,并且更准确地表达自己的情感和思想,提高初中生的语言水平。此外,词汇能力的提高可以为学生理解英语和提高综合英语能力提供保证。  相似文献   

20.
陈金换 《教师》2011,(31):109-109
商务英语是在有关特定语言环境下所使用的专门用途英语fESP,EnglishforSpecialPurposel,它是以国际商务为语言背景的应用性英语学科.是人们从事国际商务活动时经常使用的英语。由于国际商务涉及许多不同行业和领域,所以,商务英语涵盖了相关的各个领域的专业英语,如经贸英语、金融英语、经济学英语、会计英语、法律英语、广告英语等。但现代商务英语具有共同的特点:完整、简洁、具体、准确、清晰等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号