首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 28 毫秒
1.
要使汉语更加规范,关键一点,是减少并淘汰那些不规范用语。不规范用语是指不符合语法规范的语言。可事实上,语言是很复杂的,判断其正确与否,有时除看语法,还要看语言习惯。因此,规范汉语,除包括符合语法的用语外,还应包括符合习惯的用语。语言作为一种服务于社会的交际工具,它是随着社会的发展而不断发展的。随着新事物的不断出现,相应地派生出一些新的词语和新的用法。这正如斯大林所说,“语言,主要是它的词汇,是处在差不多不断改变的状态中。工业和农业的不断发展,商业和运输业的不断发展,技术和科学的不断发展,就要求语言用工作需要的新…  相似文献   

2.
随着文化发展的交流日益加大,人们对英语的学习越来越重视.在生活中出现汉语中夹杂使用英文的现象越来越多,英文的吸收有丰富汉语的作用,但直接在汉语中夹杂使用英语不符合汉语规范.如何解决好英语外来词的吸收问题是我们值得关注和研究的问题.这一问题时汉语的健康发展以及中小学的教学都有着举足轻重的地位.  相似文献   

3.
汉语是一种古老的语言,经过了漫长的发展阶段,产生了许多异形词。对于异形词的规范是汉语研究中的重要课题,这项研究需要从个案做起,仔细甄别。成语"名副其实"与"名符其实"就是一对异形同义词,在语言中有一个是冗余成分,可以通过语言规范工作来逐步引导,保留其中一个。经研究,"名符其实"不能算错别字,但"名副其实"更符合语言的发展规律,也更符合语言使用规范。因此,"名副其实"应该作为推荐词形,"名符其实"只能用于非正式场合,并随着语言规范的进程逐步淘汰。  相似文献   

4.
句法规范需要通过整理已被广泛使用或新出现的句法结构,判断其发展理据、使用效果及对以后句法结构发展的影响,让人们在使用汉语时有句法结构的明确标准,并使汉语的使用和演变发展符合句法结构的演变发展规律。因而需要对句法结构的使用进行正常规定(描写);研究句法规范的成与误,总结其经验教训,并对句法结构的发展进行解释,对误例进行反面分析;研究句法在当代的演变发展情况,对其作出评价与抉择。由此出发可知,句法规范是一门有着自己独特学术价值的学科门类,注重语言发展的可能性与演变发展的度以及适用范围的研究,提供语言正确使用的依据,引导人们使用合理的、有传承价值的语言形式,发现语言演变发展的规律,为以后的规范工作研制出更为扎实的理论基础。  相似文献   

5.
网络流行语的产生、发展会对汉语的发展有一定的影响,但与汉语的发展规律并不冲突,它仍然是遵照语言的规律而产生、发展、变化的。首先,网络流行语符合汉语的使用特点;其次,体现了语言符号具有任意性和可变性的特征,符合语言发展变化的轨迹;同时网络流行语在产生、发展过程中获得了社会大众的集体认同,也会促使其进一步流行。因此,网络流行语并没有污染汉语。  相似文献   

6.
9. 根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,汉语文出版物应当符合 。A. 汉语和汉字的规范和标准B.国家通用语言文字的规范和标准C.汉语方言和汉字的规范和标准10. 根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,我国各民族都 。A.只能使用普通话和规范汉字B.有使用自己语言文字的自由C.有使用和发展自己语言文字的自由11. 根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,国家机关以 为公务用语用字。法律另有规定的除外。A.汉语和汉字 B.普通话和规范汉字C.普通话和汉字12. 根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,公共服务…  相似文献   

7.
我们通过研究探索听觉障碍学生书面语言发展的规律、途径和方法,制定听觉障碍学生书面语言发展的相关操作策略,有效地促进听觉障碍学生书面语言的发展、掌握符合汉语语法规范的书面语,进而使其融入主流社会。  相似文献   

8.
一般来说,对中学生而言,对高考中的文言文翻译有两点要求:一是准确,即翻译出的文字要忠实原文,没有随意改变或对内容的增删;二是规范,即翻译出的文字符合现代汉语规范,也就是没有语病。  相似文献   

9.
"网络语言"是适用于网络世界的形义结合的符号系统和交流工具.它有着极强的生命力和自我调节功能,无需人为规范.它的语言特点符合汉语语汇的发展趋势,故随着网络的全民化,它将代表着汉语发展的方向.同时网络语言的符号性和拼音化趋势明显,符合语言文字不断简化的总体趋势,它将带动汉字体系逐步实现符号化、拼音化的改革.  相似文献   

10.
市场经济对语言文字的冲击,这种冲击一方面可以促进我国语言文字的发展,一部分符合语言规范的方言、外来词语、经济类新词语被固定下来,成为新词语,丰富了汉语语言词汇;但另一方面这种冲击也同时影响并阻碍了语言文字规范化工作。改革开放以来,中国由计划经济的封闭...  相似文献   

11.
汉语无主句是汉语言中常见的一种典型句型和独特的语言现象。由于英汉两种语言在句法结构上存在着差异,在进行汉语无主句的英译时,往往需要采取一些技巧,才能使译文符合英语语言的规范。文章通过大量的译例,探讨了汉语无主句的英译途径,旨在使译文既忠实于原文又符合英语表达习惯。  相似文献   

12.
作为翻译工作者,要产生高质量的译文,首先要了解原语和目的语各自的语言特点,译文要更符合目的语的语法规范和使用习惯,才能使译入语读者更自然地接受。英语和汉语有着各自不同的语言特点,英语为综合-分析语,汉语为分析语;英语重形合,汉语重意合;英语多被动,汉语多主动。本文将从这几个方面对这两种语言进行分析和举例,希望对从事这方面工作的译者有所助益。  相似文献   

13.
崔艳艳 《天中学刊》2007,22(4):102-103
外来词语在使用中存在一些不规范的现象,这些现象影响了人们的交际和汉语的健康发展。对汉语中外来词语的规范应遵循一定的原则,要充分尊重汉语特点和人们的语言习惯,以柔性的规范观规范外来词语。  相似文献   

14.
网络语言的出现一定程度上干扰了规范汉语的使用。文章结合汉语教育的现状,分析了网络环境下汉语教育面临的困境,并提出相应的对策,旨在使汉语教育朝着规范、健康的方向发展。  相似文献   

15.
在成人教育教学实践中,暴露出诸如语音、词汇、语法、文字和网络语汇频频出现的种种不规范的问题,必须通过加强成人高校行政管理机构的监管职能,培养学生自觉的规范意识,继承善于学习、热爱祖国、尊重母语的优良传统;以符合群众语感为依据,制定可接受性高的语言规范方案和应规范网络语汇,建立行之有效的汉语拼写工具的解决方案。  相似文献   

16.
翻译界有一种观点,认为译文“宁信而不顺”倡导异化;还有一种观点,认为译文应该“读起来不像译文”,“仿佛是原作者的中文写作”,因为译作的语言应是规范的汉语,提倡同化。英文汉译应在忠实于原文的基础上兼顾汉语读者的可接受程度,进一步优化“异化”的译语,使译文既保持“异国情调”,又符合汉语习惯,“一仆二主”,皆大欢喜。  相似文献   

17.
<正>大学英语四、六级翻译形式为汉译英,要求考生根据单句中给出的英文结合括号中的汉语部分写出完整的英语句子,使其符合英语表达习惯,语法规范,用词准确。美国翻译理论家曾倡导功能对等法  相似文献   

18.
中式英语在学习英语过程中是普遍存在的,它来源于母语汉语的影响,是一种符合语法规范的,却不符合地道的英语表达方式的、不能被本族语者接受的不规范的语言。如不正确认识它的形成原因,就会给英语语言习得造成一定障碍,并且阻碍跨文化交际的顺利实现。  相似文献   

19.
随着信息技术的进步、互联网络的普及,小学生成为网民群体的重要组成部分,他们在网上交流时越来越频繁地使用、传播、创造网络语言。在这个过程中,小学汉语教师要通过"上网"追求年轻化,并因此正确认识网络语言,更好地引导小学生正确对待、使用汉语;小学生要通过"上课"追求规范化,使课堂成为汉语规范的主阵地,不断提高小学生在网络交流时辨别网络语言正误、良莠、美丑的能力,使小学生规范地使用汉语,使用优美的汉语,并力求在传承的基础上发展,在规范的基础上创新。  相似文献   

20.
汉语中的外语缩写字符简析李建玲在汉语中。记录汉语的书写形式是方块汉字。一般来说。对于汉语以外的外来词语多采用翻译的形式·或音译、意译。或音译兼意译等,这样才能保证汉字作品在书写形式上协调统一。符合汉语书写习惯·符合说汉语人的心理定势。随着世界科技的发...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号