首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
李博泓 《考试周刊》2011,(42):29-30
路牌是一座城市的名片,译写规范有助于发挥路牌的指路功能。然而,在实地调研中却发现广州市路牌在方位词的译写上没有统一的译写标准,因此译写方位词之后,在进行分写、连写时遇到问题,是将表示方位的修饰成分分别独立开来、还是作为一个整体归附于通名上,或者归附到专名上,尚没有明确的定论。此外,不少大城市纷纷更换双语路牌标示,其中"中路"的英文译写问题值得商榷。鉴于广州有许多很具地方特色的路名,专名前的修饰成分有比较复杂的成分,本文针对这些问题作一探讨,立足探究路牌方位词译写的规范性和标准性。  相似文献   

2.
成都市区部分街道的路牌、导向牌存在拼写不规范、不一致现象,如汉语拼音和英语混写、汉语拼音全部大写、路牌导向牌拼写不一致等。这是由于路牌和导向牌的管理部门不同,加上国家相关标准的制定不够完善,给路牌、导向牌的拼写统一增加了难度而导致的。  相似文献   

3.
城市公示语是一个城市的名片,是一个城市文明的标志。其英语译文水平的高低,直接反映一个城市国际化水平的高低,本文分析了烟台在城市公示语英译方面存在的问题,尤其是地名指示的混乱状况,指出国家公布的《汉语拼音方案》和联合国地名标准化会议关于"单一罗马化"的决议,是统一路牌书写应遵循的标准,各地应确立并执行统一的公示语英译规范。  相似文献   

4.
李博泓 《文教资料》2011,(17):25-26
路牌作为城市名片,其拼音译写规范有助于帮助发挥指路功能,且具有政治意义。然而,在实地调研中却发现广州市路牌在拼音译写上存在译写错误和有争议的问题,包括地名中专名和通名分写后的大小写问题,路牌通名的划分问题,以及"大马路"的意涵与译写问题。本文以广州市路牌为例,立足于路牌拼音译写规范化,对以上问题作出探究。  相似文献   

5.
19世纪上半叶,来华基督新教传教士迫于汉语学习对于传教活动的必要性和紧迫性,进行了系列汉语拼音化的尝试并在所创办的报刊中推广各种罗马化注音的汉语拼音,撰写文章来阐述其汉语拼音化方法及其对汉语学习的意义.以在华传教士为代表的外国人展开的汉语拼音化活动为后世尤其是20世纪前后国人的汉语拼音化运动奠定了基础,推动了汉语在国外的传播.通过分析《中国丛报》有关传教士对汉语拼音化的建议、书评和方案,有助于厘清当时汉语拼音化活动的史实及其影响.  相似文献   

6.
试论汉语字母词形成的原因   总被引:2,自引:0,他引:2  
字母词在汉语中出现和发展有诸多因素,本文主要从汉字的特点、汉语拼音化、外来词的转写和社会文化心理等方面探讨汉语字母词形成的原因。  相似文献   

7.
安顺市城区现有路牌上的英文标识与国家有关法规、标准不符,且存在较多错误,这给国外游客带来诸多不便.文章在研究北京市和广东省的道路名称英文标识基础之上,结合安顺市的实际情况,提出一套解决方案,即所有路名标注拼音并且加注英文翻译并对部分翻译错误给予纠正,希望以此规范安顺城区路牌的英文翻译,提高安顺的城市形象.  相似文献   

8.
在中国的城市地名翻译实际中,城市建制通名的英译和外国中小城市地名的汉译还存在较大的随意性,一定程度上影响到了中国的国际交流活动,造成了一些误解,应该进行规范.文章重点探讨了其中最为常见的直辖市、地级市和县级市的英译问题,强调指出直辖市的现译名municipality的不准确性及其误导效果,并结合外国罗马化地名之汉字转写的实际,提出了地名标准法制化这一总的解决思路.  相似文献   

9.
一个偶然的机会,发现上海市闵行区诸翟镇的“翟”有三种标音。连接诸翟与长宁区北新泾的“北翟路”,靠北新泾的公路牌上“翟”标为 dí,靠诸翟的则标为 zhái,而与纪王镇相连的“纪翟路”,路牌上“翟”标的“qǘ”。路牌上能标汉语拼音,当是一种进步,然而没有规  相似文献   

10.
自己的旅行     
我出生在一个庞大城市的中央,四周都是桌椅、门窗和街巷,每条路都有路牌,路牌上有路的名字,就像冬天的早晨集体绕着操场跑步的同学,我永远数不清他们有多少个。我就读的小学离家有四站路,公共汽车要慢吞吞地走二十分钟。我觉得已经走了很远,因为我被周围的大人挤压得几乎要窒息,可是下车一看,  相似文献   

11.
台湾地区领导人马英九长期对语言文字问题异常重视,多次就岛内语言文字问题发表意见,形成了相对成熟的语言文字观点。在语言上,马英九强调以国语为主轴,尊重方言和原住民语言;在文字上,坚持繁体字,主张"识繁写简",积极推动甲骨文入"世界记忆"和申请汉字为"世界非物质文化遗产"等,强调通过"文教论坛"协商书同文;在拼音上,主张教学以注音符号为主,公共场合,尤其是招牌、路牌名以汉语拼音为主;在对外汉语教学方面,主张设立"台湾书院",与大陆孔子书院共同竞争。马英九的语言文字观实际上也是国民党语文政策的集中体现,这几年得到逐步落实。对于马英九的某些主张,我们认为应区别对待,并研究对策。  相似文献   

12.
李博泓 《文教资料》2011,(19):38-39
路牌作为城市名片,译写规范有助于发挥指路功能。然而,在实地调研中却发现广州市路牌在数词的译写上没有统一的译写标准,因此既有拼音译写,又有英文译写,还有采用阿拉伯数字进行译写。本文针对数词译写问题中最突出的序数词译写问题,提出了"序数词含义的数词应脱离通名、专名位置,进行独立书写"、"以英文缩写的形式保留数词的序数词含义"及"规范数词的英文缩写"等问题,立足探究路牌数词译写的规范性和标准性。  相似文献   

13.
<正>长期以来,汉语拼音教学都存在着内容繁琐、教学负担过重的问题。语文课程标准降低了汉语拼音教学的难度,突出了汉语拼音的辅助工具作用,突显了借助汉语拼音识字、正音、学说普通话的教学重点,把汉语拼音学习的评价定位于"考查学生认读和拼读的能力,以及借助汉语拼音认读汉字、讲普通话、纠正地方音的情况",要求"尽可能有趣味性,宜多采用活动和游戏的形式,应与学说普通话、识字教学相结合,注意汉语拼音在现实语言生活中的运用"。汉语拼音教材的编排也充分体现了课标的这一教学导向。这要求教师在日常的汉语拼音教学中,要准确把握"以认读为本"的教学目标和要求,还要根据教材特点和  相似文献   

14.
给道路取名     
亮点扫描: 主持人:"同学们,今天我们首先来给上 海市南汇区临港新城十一条未命名的道路选 取路名,然后经过讨论,确定两套路名方案, 再推选代表写信将路名方案推荐给上海市地 名管理办公室作为候选路名,为有关部门正 式命名道路提供参考。"  相似文献   

15.
字音是中考试题中的必考内容,其特点和趋势是侧重考查语音基本知识,特别是拼写规则。根据"新课标"与教材对汉语拼音这一考点的相关要求,中考语音试题主要涉及以下几个方面:1.能给词语或句子中的加点字注上汉语拼音;2.能根据拼音,在具体语言环境中准确地写出汉字;3.能根据词语、成语或句子中的汉语拼  相似文献   

16.
我国筑路修道的历史相当久远,相传史前为了作战与生活的需要,黄帝"命竖亥通道路"。"道路"出现了,名称也由此而定。尧帝时,路名"康衢"。西周时,路按等级分别命名,"路"容乘车三轨,"道"容二轨,  相似文献   

17.
路名记录着社会变迁的历史,是地域文化的载体,折射出一个地方的文化内涵。泰安与泰山,山城一体。独特的地形特色和人文景观,造就了泰安市区独有的路名,而这些路名也成为一张张的城市名片,展现着泰安鲜明的地方特色和文化内涵。挖掘路名背后的文化内涵,把传统文化和我们的生活紧密联系起来,能更好地了解我们的城市,传承我们的文化,让中华优秀传统文化焕发蓬勃生机。  相似文献   

18.
大学校园路名极具社会文化价值,是一个学校校园文化和学校精神的反映。本文从语言学的角度分析大学校园路名,并总结出大学校园路名的三个特点:三音节词为主体;用词体现育人特色;人名路名占优势。对校园语言文化的丰富具有一定的理论价值和实践价值。  相似文献   

19.
闲话中国字     
在欧洲闲逛. 到西班牙一下飞机,就见到路牌有"欢迎"的中文字.心中一阵窃喜,来西班牙旅游的中国人多了?西班牙官方为了便利中国人,于是路牌上有了中文? 欣欣然在路牌前留个影,为我的祖国骄傲.  相似文献   

20.
浏览2002年全国各地中考语文试题,其中有不少地方中考题涉及到当前的新闻和教育热点问题,这说明命题已逐渐关注社会、关注教育。现结合中考题,作具体透析说明。一、透析新闻热点。新闻热点,本来就备受社会各方面关注,并能引起强烈反响。作为中考语文不失时机地引导学生去关注社会新闻热点,符合时代发展的要求。今年已开始涉足这一领域。如:(1)(据新华社北京2002年5月26日电)城市路牌上的地名为什么要用汉语拼音标注,可否改成英文?民政部近日就此接受记者采访时强调,地名标志是领土主权的象征,用汉语拼音标注地名…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号