首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
詹姆斯·乔伊斯的代表作《尤利西斯》被誉为意识流的"百科全书",小说充分运用内心对白、自由联想等意识流写作手法将人物的内心冲突和多重人格诠释得淋淋尽致。论文拟以弗洛伊德的人格结构理论为视角,解读主人公布卢姆压抑的"本我"、宣泄的"自我"和升华的"超我"以及三者在斗争中逐渐协调平衡的心灵旅程,以方便读者更好地理解布卢姆的心路历程和剖析其行为背后的心理原因。  相似文献   

2.
詹姆斯·乔伊斯是二十世纪英国最富有创造性、影响最大的意识流大师 ,他一生勤奋耕耘 ,献身于艺术 ,创作了许多经典名作。他的登峰造极之作《尤利西斯》把二十世纪初广为流传的意识流创作技巧推向高峰 ,成为二十世纪文学焦点。本文试图从主题、技巧、结构三方面对《尤利西斯》进行初浅的解读。  相似文献   

3.
探究《金瓶梅》中白描修辞的伦理思想,在具体的题旨情境中,小说有意识地调配语言文字,使用白描修辞手段,恰当地展现伦理关系、伦理情谊以及道德选择,并通过伦理位置的动态互动,实现作者伦理立场和道德修辞意图,以达到劝诫警世的教化目的。  相似文献   

4.
不论归化还是异化,都是文学翻译不可或缺的策略与手段,《尤利西斯》两个经典译本虽然对两种策略都有应用,但是,两个译本采取的都是以异化为主、归化为辅的策略,并都取得了良好的效果。  相似文献   

5.
文章通过对意识流小说代表作《尤利西斯》的分析,认为隐喻在意识流小说的价值主要体现在灌输人物意志、传达写作意图、达成语篇连贯和引发读者思考四个方面。  相似文献   

6.
《尤利西斯》是一部运用意识流手法创作的奇作,在纷纭庞杂的内容中,表现出反罗马教会、反殖民统治的倾向,在人物的心灵深处蕴藏着作者的精神追求。本文对作品中的“人的精神”这一现代主题提出了自己的看法。《尤利西斯》与《都柏林人》、《一个青年艺术家的画像》的主题具有内在的连贯性和一致性,其创作宗旨就是重铸民族的灵魂,弘扬“人的精神”。  相似文献   

7.
詹姆斯·乔伊斯奠定了意识流小说在英语文学中的地位,使现代英语小说获得了新的表现形式.<尤利西斯>是现代西方意识流小说的典范.乔伊斯通过对三个核心人物的描写和人物潜意识的挖掘,深刻揭示了现代西方人的生活和精神状态.  相似文献   

8.
《尤利西斯》代表了意识流小说创作的最高成就,所用的艺术技巧变化多端,精彩纷呈。本文就其重要的一种艺术表现形式———诗化和音乐化倾向,及其渊源进行一番探讨  相似文献   

9.
《尤利西斯》中的主人公斯蒂芬面临三重困境:一是作为普通个体想要摆脱家庭和父辈影响而不得的困境,二是作为爱尔兰国民对民族历史和现状无能为力的困境;三是作为想要走出传统的现代欧洲人对无法彻底摆脱自身文化传统的困境,在这三重困境中隐含着作者对自我与传统之关系的文化反思。  相似文献   

10.
郭小娟 《文教资料》2009,(36):6-6,30
中华民族是一个善忍的民族。几千年的文化典籍中包含了丰富的忍文化言论。《忍经》是中国第一本关于“忍”的书,从《忍经》可以窥见中华忍文化之一斑。因而对于《忍经》的研究是必要的。但是人们对于《忍经》还很陌生.本文从各角度对《忍经》的“隐形埋名”与成书缘由进行了探讨。  相似文献   

11.
翻译体和翻译腔是文学翻译中不可避免的现象,如何把握翻译体的度和克服翻译腔是译者面对的困难之一。《尤利西斯》两个经典译本虽然有翻译腔,但基本都在可接受范围之内。  相似文献   

12.
阐释是构建《文心雕龙》理论体系的基本方法。刘勰在此过程中揭示和表现出来的阐释伦理思想涉及两方面:一是要求阐释者具有博观、见异的能力修养和折衷、圆通的态度修养;二是基于传统伦理思想开展阐释实践,包括确立宗经立场和诗骚本位的经学阐释、基于此立场和本位的文学阐释以及通贯《文心雕龙》的事类阐释,其中体现了以阐释者为中心,事实与价值指向、明示与隐喻方法相结合且文字运用晓畅自然的阐释原则,彰明了揭示文学真实和维护文学正义的阐释目标。这些思想为刘勰表达自身意旨和实现救弊目标提供了理论和方法论基础,在后世得到广泛运用和发扬,其中积极成分对当代构建具有中国特色的阐释理论、培育阐释主体素质和指导阐释实践有重要的启发和镜鉴价值。  相似文献   

13.
《尤利西斯》的结构被认为是最复杂的。《尤利西斯》的文本结构呈现出明显的空间性,文章从文本分析入手,具体从三个方面分析了《尤利西斯》的结构布局的空间性,即由三个主要人物的意识流构成的小说大框架的空间性;主导主题的相互杂糅,使文本结构的动脉呈空间组合方式;《尤利西斯》文本的具体材料犹如一个个断片,空间地呈现在文本中。  相似文献   

14.
从来没有人怀疑过《尤利西斯》与《奥德修纪》之间的对应关系其实是可笑的、荒谬的。由于与《奥德修纪》的对应关系已经成为《尤利西斯》研究的一个不变的模式,半个多世纪以来,它几乎成了评判《尤利西斯》的一个不容置疑的标准。但现代主义的批评矛头直接指向的就是传统的英雄人物和神话传说。在各种先锋运动风起云涌的时代,使用希腊神话不但是错误的,而且反动的。现代艺术的真正英雄是大众;现代传奇是漫画,而不是神话。就像乔伊斯自己所承认的,在现代文学中使用神话是一个可怕的错误,而造成这一错误的根本原因不过是为了追求小说销量的市场效应。  相似文献   

15.
著名翻译家文洁若先生与丈夫萧乾合译的乔伊斯名著《尤利西斯》,受到读者的广泛关注和推崇,也是文先生自己最满意的作品。文先生提出翻译需遵循“一个零件也不丢”的理论,主张译文在意义、通顺和文体3个层面尽量忠实原文,并在《尤利西斯》译文中身体力行,很好地坚持了自己的译论。  相似文献   

16.
在文化诗学研究方面,自戴从文的《乔伊斯与爱尔兰民问诙谐文化》发表后,国内学术界开始了乔伊斯与巴赫金的狂欢化诗学理论之间的关系研究.戴从文在文中考察了乔伊斯中后期作品中的爱尔兰民间诙谐文化因素,指出“爱尔兰的民间诙谐文化除了改变了乔伊斯作品的价值取向,使他从早期的超人价值转向后期的群体价值外,随着作品重心的转变,乔伊斯后...  相似文献   

17.
意识流大师乔伊斯的代表作品《尤利西斯》虽然采用了意识流手法来塑造人物、表现主旨,致使人们将其中的现代主义成分绝对化,但是,它无论从人物塑造、结构安排还是从语言上,都是对生活最真实的再现。因此,对其中的现实主义持否定态度是不科学的。  相似文献   

18.
本文以《尤利西斯》和《达罗卫夫人》为例,分析比较了意识流小说大师乔伊斯与伍尔夫在意识流表现上的以下不同:乔伊斯更多地使用内心独白,语言也更为奇特费解,伍尔夫较多使用间接叙述,语言上风格典雅,文体优美。  相似文献   

19.
蒙学典籍《大学》是儒家经典之一,其中蕴含丰富的儒家伦理思想,通过翻译得以在海外广泛传播并产生深远影响。因此,文章以《大学》中儒家核心思想术语的英译与阐释为切入点,考察林语堂与庞德英译本中所体现的翻译目的、翻译策略与方法,最后在此基础上提出译者应在了解中西文化差异的基础上,充分尊重目的语的语用原则和民族文化习俗,深入挖掘原文文本中蕴含的文化信息,并努力达到原文文化传递与译语形式的平衡,才能助推中国古代典籍的海外传播和国际影响力。  相似文献   

20.
任何一种社会形态的产生和发展都是整个社会综合因素的合力作用,经济因素是原动力,而文化因素却是改变人们思想的枢纽。《新教伦理与资本主义精神》这本巨著在资本主义发展过程中起到的不可替代的推动作用,正反映了文化因素对社会形态巨大的反作用力。对今天我们构建和谐社会仍有明显的借鉴性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号