首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
在乡村振兴背景下,民族地区的语言文化振兴与传承不可或缺。文章以湖南省通道县侗族初中生为对象,采用侗语词汇测试、调查问卷与半结构式访谈相结合的方法,考察了侗族青少年学生母语词汇磨蚀的状况。研究发现,侗族初中生在三个不同年级段的母语词汇磨蚀程度差异显著:初一学生侗语词汇磨蚀程度最低,初三学生词汇磨蚀最严重。影响侗语词汇磨蚀的主要因素是侗语的接触量、受蚀时间和对侗语的语言态度。研究结果对少数民族语言母语磨蚀研究模式的创建,为乡村民族语言文化振兴与传承提供参考。  相似文献   

2.
少数民族汉语教学也称第二语言教学,是对母语非汉语的少数民族学生进行的汉语言教学。在具体的教学中体现学习者先学会用母语说话,在尚未完全掌握母语的情况下开始学习汉语。汉语的学习侧重于语言的运用。即小学阶段重在听力和基本语言的表达;初中阶段在加强口语交际训练的基础上,  相似文献   

3.
课程思政教育理念下的外语教师应具备一定的人文素养,其外语和母语语言能力是实施课程思政的基础。与之相呼应,现代外语教育的第三空间观要求外语教师同时均衡发展目的语与母语能力。对外语教师的语言磨蚀研究不仅要关注其外语磨蚀,母语磨蚀也不能忽视。  相似文献   

4.
随着跨文化交际的不断深入与发展,英语学习也在各院校得到普及,并延伸到少数民族地区。然而,由于少数民族自身的特点,即受到母语与汉语的双重影响,因而其语言迁移更为复杂。作者解读了少数民族学生英语学习中语言迁移的含义,对比分析了少数民族母语与汉语在英语中的语言迁移现象,探究了双语迁移现象的影响作用,以期为少数民族学生的英语学习尽绵薄之力。  相似文献   

5.
语言磨蚀指的是使用两种或多种语言的人,由于减少或停止使用某种语言而使该语言的能力出现逐渐下滑的现象。在母语磨蚀研究中,人们提出了各种假说来解释母语磨蚀的发生机理,其中最具争议的假说就是"语言休眠假说"。对该假说及其相关争论进行了梳理和分析,得出结论:只有对受蚀者磨蚀之前、之中和之后的语言知识进行详细的语言学描写,控制相关干扰变量的影响,才能得出令人信服的结论,从而根本上解决语言是否休眠的争论。  相似文献   

6.
语言具有社会交际工具与民族文化和身份认同的双重功能。在多语社会或国家,通常是通用语言承担较多社会交际工具功能,而少数民族语言承担较多文化认同功能,二者互相补充又互相不可替代。因此在语言的工具认同和文化认同意义上,我国国家通用语言和少数民族语言没有根本的冲突。在少数民族语言内部,由于存在强势语言和弱势语言、主体民族语言和非主体民族语言、简单语言环境语言和复杂语言环境语言、保持母语程度不同等复杂情况,所以对于不同民族语言来说,语言的民族认同也存在较大的区别。  相似文献   

7.
本文引用语言磨蚀理论的概念、类型、基本理论,分析了语言磨蚀理论的意义,结合偏远、民族、师范、专科学校——和田师范专科学校的双语教学实际,得出了语言磨蚀理论对少数民族聚居区高等教育双语教学的启示,以期提高双语学习者语言运用能力。  相似文献   

8.
对多民族共居的云南省丽江玉龙县九河白族乡的语言调查发现:多种语言能够和谐共存,民众能够和谐相处;汉语和各少数民族语言在当地各族居民的社会交际、情感联络、生存发展等方面发挥着各自功能;一些少数民族民众不但能兼用汉语,还能不同程度地兼用别的少数民族语言。随着各民族交往范围的扩大,语言生活呈现出汉语作用日益突出,母语在民族内部交往中有顽强生命力,以及曾经作为区域优势语言的民族语兼用程度呈现逐渐下降的趋势。  相似文献   

9.
九河乡白族、纳西族的母语属于"有活力"这一等级。代际间的母语传承良好,母语使用者具有全民性,对母语有较高的认同。主要成因是小聚居的分布格局,与周边同胞的交流,民族内部的认同,互相尊重各自语言的使用等。由此带来如下启示:人口少的少数民族在现代化进程中也能保持自己的母语;语言兼用是人口少的少数民族保留自己母语活力的必要手段;文化进步、经济发展未必会引起少数民族语言的濒危;语言结构系统的变化不能算语言衰退。  相似文献   

10.
中专学校少数民族学生汉语教学属于第二语言教学,其任务主要在于培养学生的语言应用技能和语言交际技能,特别是通过语法知识的讲授和训练可以使学生更加自觉地、能动地认识和把握汉语语言的内在规律。将汉语教学与少数民族学生的母语及其它科学文化知识学习有机结合起来,才能保证他们的文化素质和认识能力得到全面提高,才是“双语”教学的真正涵义。  相似文献   

11.
Minority language literacy is an important issue in national education policy for any multi-nationality country. China sticks to the policy of safeguarding the rights and interests of ethnic minority groups to use their own languages and writing systems. In education, considering communications among different nationalities and the development of minority ethnic groups, a bilingual education policy is being implemented by insisting on teaching students in their own ethnic languages; when the mastery of their own languages has been achieved, bilingual teaching will be employed. There are three types of bilingual teaching for minority ethnic groups: teaching in their own languages, with Mandarin Chinese added; teaching in Mandarin Chinese, with minority languages added; teaching both in Mandarin Chinese and in minority languages. The biggest problems to be solved in implementing bilingual education in ethnic minority regions are the editing of language textbooks and supporting materials for minority ethnic groups and the training of ethnic minority teachers.  相似文献   

12.
云南省少数民族共操26种语言,不通汉语的人口比例较高,操双语或转用其他民族语的人口比例较小。从学前开始实施双语教学,是少数民族教育发展的成功之路,要从民语入手,进行民汉双语教学,帮助学生达到“民汉兼通”,这对于学生个人的发展、少数民族地区经济发展与社全进步、少数民族化的传承与弘扬,必然产生深远的积极影响。  相似文献   

13.
双语现象与中国少数民族双语教育体制和教学模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
目前我国的双语类型大致可划分为五种,即:地域性少数民族兼用汉语型、地域性少数民族兼用少数民族语言型、少数民族兼用汉语型、少数民族兼用少数民族语言型、汉族兼用少数民族语言型。在少数民族双语教育体制下逐步形成了“普通双语”、“特殊双语”、“辅助双语”、“高等专业双语”等不同层次的双语教育类型,以及“民族语主导”、“汉语主导”、“民汉语兼用”等双语教学模式。  相似文献   

14.
Over the last three decades, regional minority languages in Europe have regained increased recognition and support. Their revitalisation is partly due to their being taught in schools. Multilingualism has special characteristics for speakers of minority languages and it poses unique challenges for learning minority languages. This article looks at the cases of Basque and Frisian, comparing and contrasting their similarities and differences. The educational system in the Basque Autonomous Community underwent an important transformation, starting in 1979 from a situation where less than 5 per cent of all teachers were capable of teaching through Basque. Today this figure has changed to more than 80 per cent. An innovative approach was chosen for teaching the minority language, Basque, alongside the dominant language, Spanish, and the international language, English. The outcome is a substantial increase in the proficiency in the minority language among the younger age groups. The decline of the minority language has thus been successfully reversed and one of the major challenges now is to uphold a sustainable educational system. By contrast, the Frisian language has fared less well in the Netherlands, where developments over the last 30 years have been much slower and the results more modest. Here policy-making for education and for language is caught in a continuous debate between a weak provincial level and a powerful central state level. Overall, multilingualism as a resource for individuals is valued for “bigger” languages such as English, French and German, but not for a “small” language such as Frisian. Nevertheless, a few trilingual experiments have been carried out in some schools in Friesland in teaching Frisian, Dutch and English. These experiments may also be instructive for other cases of minority languages of a “moderate strength”. In the cases of both Basque and Frisian multilingualism is generally perceived as an important resource.  相似文献   

15.
关于双语教学研究的思考   总被引:3,自引:0,他引:3  
双语教学是我国和国际少数民族教育中令人关注的课题之一.民族学校实行双语教学是民族语言政策和民情、国情决定的。本文联系内蒙古民族教育实际,对双语教学如下问题进行探讨:双语教学的概念、特点与模式;双语教学教材与师资建设;双语教学的跨学科综合研究。  相似文献   

16.
印度的民族和语言众多,各种专门委员会和《国家教育政策》对教学语言都有相应的建议和规定,但是《国家教育政策》在各地的落实情况也有很大的差异。由于绝大多数的印度少数民族(表列部族)语言没有文字,所以少数民族学生很难接受到用本民族语言进行的学校教育,印度政府在这方面还有大量艰苦的工作要做。  相似文献   

17.
民族语言文字是民族文化的载体,是一种文化现象。多语种、多文种是中华民族多元文化的重要组成部分。在高校设立民族语文专业,是由我国的国情决定的,也是《宪法》赋予少数民族公民及其语言文字的基本权利。因此,根据不同民族的语言文化采取不同的措施,大力加强高校民族语文教学,对于继承和发展民族文化,构建和谐社会,促进民族地区的社会稳定及民族地区的经济发展有着重要的现实意义。  相似文献   

18.
近几年,随着留学生教育的深入以及世界文化多元化的需求,很多留学生在学习汉语之余,对我国丰富的民族文化和独具特色的民族语言产生了浓厚的兴趣。民族院校和民族地区院校如何抓住机遇,利用民族优势开展留学生教育,这是一个摆在民族院校和民族地区院校面前的重要课题。文章提出民族院校和民族地区院校应发挥自身优势,探索出一条适合自身发展的留学生教育的新思路。  相似文献   

19.
"双语"教学是少数民族教育的一个重要的特点,也是发展少数民族教育所必须的。但是,在实践当中"双语"教学的开展大部分只是在中小学阶段进行,而忽视了语言学习的最佳时期——学前期儿童的"双语"教学工作的开展。本文从理论上分析了少数民族儿童学前期学习汉语的可能性与必要性,然后又从实践上提了一些学前期开展"双语"教学的建议,以期对同行们有一些参考价值。  相似文献   

20.
民族语二语教学中的词汇教学与母语教学和外语教学有相同点,也有不同的地方。与外语教学和对外汉语教学一样,民族语二语教学也可以分为初、中、高三个阶段。不同阶段有各自的教学目标和任务。在民族语二语教学中,从词汇角度入手进行文化导入,有利于学生加深对词汇的理解,同时了解不同民族文化的差异。这部分学习属于中级阶段以后的词汇学习任务。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号