首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
由迪思 《考试周刊》2011,(26):41-41
中国改革开放之后,英语外来语大量涌入汉语词汇。对于汉语中英语外来语的分类方法有很多种,如按照其引入汉语的时间分类,或按照涉及内容分类等。本文则借鉴已有文献的研究成果,着眼于英语外来语的借用形式,对其进行系统的分类分析。  相似文献   

2.
本文根据外来语进入汉语的输入方式和翻译分类,借用认知语言学的心理认知模式,研究如何规范英语外来语在汉语中的应用。另外,本文在英语外来语的起源和发展的基础上,从语音规范、语义规范、语用规范这三个层面,探讨英语外来语的文化内涵、造词理据和认知模式。  相似文献   

3.
外来语,特别是英语外来语,直接对汉语产生着巨大的影响.本文回顾汉语语言的发展,运用大量的例证指出:英语外来语已经渗透到了电信、网络、广告、商业、旅游、娱乐、音乐、体育等各个方面.洋泾浜英语、汉化英语、汉译西化、中式英语均体现了英语外来语对汉语的渗透和影响.英语外来语融入汉语,不仅扩充了汉语词汇,而且极大地丰富了汉语语言.  相似文献   

4.
英语谚语是语言学习中的重要组成部分,正确使用谚语能使语言增色不少,掌握英语谚语的分类和翻译能给我们学习英语语言带来无穷的乐趣.文章就英语谚语的分类和翻译进行了探讨.  相似文献   

5.
英语善于借鉴其他语言的词汇宝库,以此不断扩充和发展自己,随着跨文化交际的兴起,汉语和日语也成为了英语词汇的源泉。在词汇的借用背后,体现的是各文化间此消彼长的权力博弈与互通有无的亲密合作。本文将对这些外来语的特点进行对比,并对它们能在英语中占据一席之地的原因,从翻译和文化理论角度提出自己的见解。  相似文献   

6.
任何语言都有外来语,汉语也不例外,随着科学技术的飞速发展,汉语中引入了大量的新的外来语。介绍汉语词汇中的这些新外来语的含义以及汉语引入外来语的利与弊,并对汉语新词典编入外来语提了一些建议。  相似文献   

7.
石萌 《林区教学》2008,(12):75-76
战后,处于国际领先地位的英美语言——英语作为代表新文化的语言被大量引进了日语中,并广泛应用。日语中的英语外来数量多、更新快,与原语在发音上也有很大的不同。以元音的添加为主要内容,探讨英语至英语外来语转化中最明显的语音变化规则。  相似文献   

8.
也说汉语中零翻译缩略语的使用   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国译者在外来新词语的汉译方面有足够的对策能力,零翻译缩略语的使用与民族文化尊严无关,不会给受众带来理解上的障碍,它是一种顺应性翻译。  相似文献   

9.
英语新闻中包含众多汉语新词,而在外宣翻译工作中也出现大量汉语新词需要正确的翻译与应用。本文尝试通过分析时政新闻英语实例,对英语新闻中汉语新词的翻译给出合理建议,探讨有益策略。  相似文献   

10.
随着社会科技、经济和文化的发展,外来语大量涌入汉语,成为汉语文化中不可或缺的组成部分。外来语在发展过程中,常常需要接受汉语的语法规则和文化认同等各方面的改造。这些汉语外来语丰富了汉语语言及文化,在一定程度上也折射出汉语文化的性格特征。从汉语言发展的角度看:民族性和时代性;从汉文化的民族特性看:民族性和创新性:从构词角度看:灵活性和简约性;从译借方式看,保守性和开放性。汉语外来语的性格特征对汉语文化产生一定的影响。  相似文献   

11.
章就汉词词汇中英语借词中引入问题着手,分析了英语借词翻译的几咱方法及译词变化的特点,指出随着国门的敝开,国人接受新鲜事物的能力也以前所未有的速度增强。  相似文献   

12.
语言属于文化的范畴。人类学认为,文化是生活在一定社会的人们共同创造和分享的行为和思维方式。从广义的角度来讲,文化广义是指人类所创造的物质财富和精神财富的总和.是人类物质生活方式和精神生活方式的总称,包括宗教信仰、行为方式、语言、礼仪、艺术、技术、服装、烹饪方法以及政治经济制度。狭义的文化是指社会意识形态及与之相适应的制度和组织结构。  相似文献   

13.
文章就汉语词汇中英语借词中引入问题着手,分析了英语借词翻译的几种方法及译词变化的特点,指出随着国门的敝开,国人接受新鲜事物的能力也以前所未有的速度增强。  相似文献   

14.
跨文化视角下的英语习语与汉语成语翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语习语与汉语成语是英汉两种语言中特有的现象,承载着相应的文化信息,其翻译过程实质上是一种文化移植过程.本文试图从跨文化视角观察英语习语与汉语成语之间的异同,探讨习语与成语翻译和教学过程中存在的问题及解决方法,以期对翻译思维模式的转换带来一定的启示.  相似文献   

15.
阐述英语吸收外来语的历史,并从英语词汇入手,分析英语处理外来语的主要方式及外来语对英语语音、语义、构词、句法等方面的影响。  相似文献   

16.
张媛 《考试周刊》2008,(5):156-157
随着中外交流在各个领域的不断加深,近些年汉语中涌入了大量的英语外来语词汇,对于人们认识国外的经济、政治、文化有着深远的影响.文化多样性这一理论决定了语言借用的可能性,从而让汉语接纳和吸收英语词汇成为可能.通过分析英语外来语的引入途径如音译法、意译法、增义音译法、字母译法,对外来语进行归类总结可以得出结论,英语外来是汉语丰富和发展的一个非常重要的因素,但同时,为了保持汉语的纯洁与独特性,不能滥用外来语,造成语言污染.  相似文献   

17.
中国英语与汉语文化词语的异化翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
从简要概述有关中国英语的研究入手,指出受到汉语干扰、尤其是用来表达中国特有事物的中国英语是一种客观存在,并且随着全球化进程的日益加剧,逐渐得到了英语世界的认可。日趋频繁的国际交流导致各民族文化和语言的融合趋同,扩大了借词的接受空间。在这样的文化语境下,异化应成为汉语文化词语翻译的基本策略,但同时应注意把握异化适度的原则。  相似文献   

18.
张玲 《林区教学》2009,(2):70-71
从中西方的思维差异入手,分析了汉英语言两种不同视角的成因,并从人称与物称、主语与主题、主动与被动三个方面具体谈了汉英主客观视角差异在汉英语言上的表现以及相关的翻译技巧。  相似文献   

19.
语言之间的互相融通借代是人类各种语言发展的必然规律。英语之所以成为当今世界使用最广泛的语言是它在形成的过程中大量地吸收了外来语 ,因而极大扩充和丰富了自己。外来语不仅丰富和影响了英语词汇 ,同时也对英语语法、语音产生了影响  相似文献   

20.
马敏 《大连大学学报》2011,32(1):121-124
加拿大英语是英语的一个地域变体,具有鲜明的特征。加拿大英语的形成大致通过三种途径:继承、创新与借用。与其它英语变体相比,加拿大英语的借用更加广泛和频繁。加拿大是一个多民族、多文化和多语言的国家,这为加拿大英语大量吸纳外来语提供了前提。外来语的进入遵循一定的原则和规律。加拿大外来语的进入主要通过直借、转借、半借、译借等方式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号