首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杨建国 《海外英语》2011,(1):138-139
翻译课程是高职英语专业的一门重要的必修课程。该文首先分析了高职英语翻译课程教学的特性以及目前高职翻译教学的现状,并在此基础上有针对性地提出了对翻译课程教学改革的一些建议。  相似文献   

2.
"教学翻译"与"翻译教学"带来的讨论引发了不少人对教学翻译法的摒弃,而对"翻译教学"的推崇。文章在论述了"教学翻译"与"翻译教学"的关系之后,分析了大学英语开设翻译课的可行性,进而提出大学英语翻译教学应该走"专业+外语"的特色人才培养模式。  相似文献   

3.
培养具有一定翻译能力的高技能人才,是高职非英语专业英语教学培养的目标之一。基于高职非英语专业教学现状,本文在分析高职非英语专业英语翻译教学存在问题的基础上,从思想意识和教材选取、教学方法、测试手段等提出非英语专业学生翻译能力培养的策略,以期对高职的翻译教学有所借鉴。  相似文献   

4.
高职院校英语专业的翻译教学旨在培养学生的翻译能力,它是译者从事翻译工作所需的双语能力、翻译思维能力、双语文化素质以及技巧运用等的综合体现。高职学生翻译能力的培养需要采取有效翻译教学模式和策略,要结合高职院校英语专业翻译教学实际,有针对性地探讨“以发展翻译能力为中心”的教学模式;并围绕该模式分别探讨教师和学生各自的提高策略,以期促进高职院校翻译教学,培养学生的翻译能力。  相似文献   

5.
《考试周刊》2016,(43):88-89
随着国际交流的日益频繁,翻译的作用日趋凸显,社会和市场迫切需要高级翻译人才,对于当前大学英语教学来说,在新形势下如何培养适应社会发展需要的应用型翻译人才十分关键。本文从大学英语翻译教学中存在的问题入手,分析了目前对于翻译认识上的误区、高校在翻译教学上存在的不足,以及学生对待翻译课程的错误态度,相应提出了四点应用型翻译人才培养方面的建议,高校应通过多重方式提高办学质量,以期在未来培养出真正优秀的适应市场需求的应用型翻译人才。  相似文献   

6.
翻译教学是高职高专英语教学中不可或缺的部分。本文主要分析高职英语翻译教学中存在的一些主要问题并提出一些改进方法和策略,以期提高翻译教学质量。  相似文献   

7.
郭丽丽  赵玲  鲁亚侠 《英语广场》2021,(10):116-118
新时代背景下,教育部高等教育司司长吴岩提出高校要建设新文科,做强“大外语”,培养“一精多会”“一专多能”的国际化复合型人才。外语翻译人才直接影响中国的对外交流。随着对外开放的不断扩大,社会急需翻译人才。探讨非英语专业翻译人才培养策略契合新时代背景下学科交叉融合的趋势,契合国家“专业+外语”复合型人才的培养目标。鉴于此,本文从课程设置、教学模式和师资培训三个方面,探讨非英语专业翻译人才的培养策略。  相似文献   

8.
本文从诸方面论述了翻译教学在高职院校的英语教学中的重要性,并探讨了如何采用各种方法提高学生对翻译课教学重要性的认识。  相似文献   

9.
高楠 《考试周刊》2010,(42):130-132
当前,中国职业教育已发展到了以就业为风向标的模式转变新时期,学生职业能力的培养更显突出。对高职英语教学来说.翻译的能力是职业能力培养的一个重要因素,但在翻译方面,不少学生存在着认识上和操作上的误区,而造成这些问题的主要原因在于他们对英汉两种语言特点及差异缺乏足够的了解。同时,与时代发展难相适应的教学手段和观念亦应得到及时的调整。因此.通过对高职学生翻译能力的研究.本文作者认为高职学生翻译能力的提高,应该从语言的特点入手,巩固学生的英汉语言知识,强化学生语言转换在实际中的操作与反馈。  相似文献   

10.
该文从系统论出发,结合高职院校英语专业的翻译课程自身的特点,从翻译教材、教学环境、教学方式和教学评估等四个方面的立体化构建对翻译课程立体化教学模式进行了有益的探讨和研究,旨在为高职院校应用型翻译人才的培养探索出一条有效途径。  相似文献   

11.
在高职英语专业的教学中,对学生翻译能力的培养是一个重要环节,但也是一个薄弱环节。本文作者结合自己翻译教学的实践和体会,分析了高职英语专业翻译教学过程中存在的主要问题,并提出个人的一些看法和建议。  相似文献   

12.
根据后现代课程观和建构主义学习观对于课程内涵的阐释,高职类院校英语专业开设的翻译课程教学内容不仅仅包括特定知识体系,还包含师生共同探索知识的元认知过程。教学内容和能力培养目标的拓展必然导致学习方式的革新。翻译工作坊这种教学组织形式能够帮助学生在讨论和互动中探索新知,提高综合实践能力,也能充分实践情景化教学评估,从实践上贯彻多元智能理论。  相似文献   

13.
针对目前高职英语专业的学生英语翻译能力相对薄弱、不能满足社会发展需求这一现状,提出翻译教学的必要性,并就翻译教学过程中存在的问题提出解决对策。  相似文献   

14.
李娜 《海外英语》2012,(7):131-132
在高职院校英语专业翻译教学当中,学生们一般英语基础较弱,错误在学生的学习当中是在所难免的,因此分析和探讨他们在学习当中所发生的错误,对于研究采用相适应的教学方法大有裨益,从而可以有针对性的减少和避免学习当中的错误,提高学生们的英语专业翻译水平。  相似文献   

15.
探讨高职英语专业人才培养的主题和方向,以及在ESP教学模式指导下的人才培养策略.  相似文献   

16.
刘凤兴 《广西教育》2012,(15):121-122
探讨高职英语专业人才培养的主题和方向,以及在ESP教学模式指导下的人才培养策略。  相似文献   

17.
马维丽 《考试周刊》2015,(23):88-89
当前中韩经济发展到一个新的时期,高职高专关于韩语翻译课程的研究广泛开展。本文在回顾相关研究的基础上,根据高职高专教育的特点,对高职高专的韩语翻译课程教学现状和发展进行了分析研究探索。  相似文献   

18.
高职商务英语翻译教学探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
王岩 《辽宁高职学报》2006,8(4):114-115
商务英语翻译有其自身特点,具有极强的实践性和可操作性。在高职英语翻译教学中,应先让学生了解商务英语自身的语言特点、语言技巧,文体模式。再根据其特点制定出相应的教学进度计划,并做到理论教学与实际训练相结合。  相似文献   

19.
本文首先通过对高职院校英语专业《翻译》课程的教学进行了具体的调查,并分析了存在问题的原因,最后指出解决问题的方法,以提高课程的教学质量。  相似文献   

20.
随着云南“桥头堡”战略的实施,云南省翻译人才,尤其是高质量复合型翻译人才紧缺问题日益明显。从对昆明市的几所高校英语专业翻译人才培养情况进行的调研来看,存在的问题基本是共同的,最根本问题就在于翻译师资匮乏,涉及专业领域的翻译师资更加匮乏。缺乏师资的同时带来了专业翻译领域涉及面窄、教学中重理论轻实践等系列问题。高校应该采取有的放矢的可行性措施,培养出社会需要的优质翻译人才。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号