首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
副词一般在句中作状语 ,修饰动词、形容词、其他副词、介词短语、从句或整个句子。然而 ,有些副词还可以在句子中作状语以外的其他成分。一、作表语A 有些表示位置的副词可以在句中作表语 ,用来说明主语的状态或特征。例如 :1.Hisbedroomisjustabove .他的卧室就在上面。2 .Theyaredownstairsandweareupstairs .他们在楼下 ,我们在楼上。B 有些表示动作方向的副词可以用作表语 ,具有动词意义。这些副词主要有 :in ,out ,on ,up ,off,down等。例如 :1.I’moff…  相似文献   

2.
一般来说,非限制性定语从句和主句关系不十分密切,对先行词(句)只起补充说明,去掉它主句的意思仍然清楚。它和主句之间一般用逗号分开。关系代词/副词不能省略且不用that。虽然它在形式上是定语从句,但是在功能上却相当于独立的句子或并列的句子,甚至有些兼有状语功能,  相似文献   

3.
英语定语从句是英语语言表达过程中最常用且最重要的基本句型之一,但因英语定语从句在语序、结构、功能等方面与汉语的差异较大,往往成为英汉翻译中的难题。本文主要探讨英语定语从句的状语功能与翻译策略,并结合具体情况进行分析。  相似文献   

4.
钟永军 《华章》2008,(19):166-166
英语中有些定语从句对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,在句子中起着状语的作用,实际上只是形式上的定语结构,表示时问、条件、目的、原因等状语的性质.本文着重谈一谈这种带有状语性质的定语从句--状语化定语从句的理解和翻译.  相似文献   

5.
钟永军 《华章》2008,(20):166-166
英语中有些定语从句对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,在句子中起着状语的作用,实际上只是形式上的定语结构,表示时问、条件、目的、原因等状语的性质.本文着重谈一谈这种带有状语性质的定语从句--状语化定语从句的理解和翻译.  相似文献   

6.
现代汉语中只有时间名词才作状语,普通名词作状语很少见.而古代汉语中为了增强语言的表现力,不仅时间名词经常作状语,普通名词也经常做状语,用来修饰谓语.使谓语带上与该名词相关的描写色彩,使之鲜明具体、形象生动,从而达到一定的修辞效果.作状语的名词所表现的语法意义归纳起来大致有表比喻,表凭借、工具,表情态、状态,表事理、标准,表对人的态度,表方向、方位、处所和表时间等,而其翻译法也不相间.  相似文献   

7.
8.
本文主要从四个方面探讨英语状语处于句中不同位置时的翻译与理解。  相似文献   

9.
刘霞 《成才之路》2010,(26):60-60
英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构,对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,在句子中起着状语的作用,有表示原因、结果、条件、让步、目的、时间等状语的性质。本文主要以英美新闻报纸为语料,谈一谈这种带有状语性质的定语从句——状语化定语从句的理解和翻译。  相似文献   

10.
本文主要从四个方面探讨英语状语处于句中不同位置时的翻译与理解.  相似文献   

11.
徐妍 《文学教育(上)》2009,(17):100-100
现代汉语状语的位置比较灵活,状语移动是正常语言现象。其中,句首状语后移至句中或句末、句中状语后置于句末是状语后移的两种最常见情况。  相似文献   

12.
转述状语是转述句中用来引导信息的转述信号.通过论述转述状语的特征,涉及其成分类型、位置特征和语义特征,分析了转述状语的情感功能,阐明了转述状语的语用功能.  相似文献   

13.
古文中名词作状语,是古今汉语的差异点之一,也是古文今译中的一个难点。找出它的某些规律,对指导古文今译具有理论意义和实用意义. 在现代汉语中,一般地说来,名词不能直接作状语,它需要同某些词或某种格式组合成一种结构才能充当句中的状语。因而,在译时,需要根据现代汉语这一语法要求,对古文名词作状语句子的“名词”作适当的处置和组合。其方法有二: 一、加入介词,同句中“名词”组成介词结构作句中状语. 例如:  相似文献   

14.
英汉方式状语有着极为相似的共性,如结构、位置、表意范畴等。奉阐述的汉语方式状语的总体特征只是到了现代汉语这个阶段才形成,而且至今仍处于非稳固的动态变化之中。其中最为突出的是现代汉语前位方式状语,在使用频率和表意功能上都明显有别于古代及近代汉语,它是集汉语传统语言思维及英语方式状语表意于一身的新兴句式,具有新的语言审美功能,但几十年来人们对此缺乏理性的研究,其后果之一,是翻译语言中惊人的失度。  相似文献   

15.
16.
英语中状语的位置比较灵活,几乎任何位置都可以有,这增添了状语位置的复杂性。在学习的过程中,很多学生在学习英语的时候,往往掌握不好状语的位置应用,并且在客观上导致了很多的错误出现,即便是句型应用正确,也无法满足状语的要求。从语言上来分析,英语要比汉语简单一些,但由于我们常年用汉语交流,突然要改变语法方式和说话的方法,会感觉到很大的不适应,甚至会造成语言上的较大冲突。所以,在学习英语的时候,必须掌握好英语各个部分的语法应用,确保在学习的过程中,不会犯基本的错误,这样才能保证英语的学习更加流畅。  相似文献   

17.
对于非谓语动词的状语用法,不少高中学生弄不明白。笔者在此对三种非谓语动词形式作状语的用法作一比较,供同学们学习时参考。一、非谓语动词的形式非谓语动词有三种:1.不定式;2.-ing分词;3.-ed分词。二、非谓语动词及其短语的解释要想学好非谓语动词的用法,必须弄清不定式与不定式短语,-ing  相似文献   

18.
将汉语句子译成英语句子,第一步须使英语句子合乎英语语法,第二步须使英语句子合乎逻辑。一个既合乎语法又合乎逻辑的英语句子才算得上一个通顺的句子。实际翻译中,往往顾此失彼。对-ed结构、-ed独立结构和with结构进行分析,发现三个语法项目具有相同的语法功能,可以交替运用。推而广之的结论是,汉英翻译中,交替运用具有相同的用法功能的语法项目,能够增加译文的丰富性、多彩性和可读性。  相似文献   

19.
现代汉语的状语后置是因为表达或交际的需要而出现的修饰语变位现象。本文讨论的是它的美学功能 ,具体表现在整构功能、谐韵功能、表现功能。  相似文献   

20.
传统语法认为外加状语是句子中可有可无的成份,这是对外加状语句法功能的一种误解,与附加状语和联加状语一样,外加状语是句予中不可或缺的成份,它的参与是连接两个句子以及更大的语篇单位的必要条件。但是需要提出的是外加状语所起的连接作用不同与联加状语。联加状语架起了句子与句子之间的逻辑桥梁,但是外加状语架起的是句子与句子之间的动态衔接枢纽。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号