共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
翻译涉及到两种语言:原语和的语。搞好翻译就要求译者能在双语中表现出以使译文达到“信、达、雅”等标准的良好的语言行为。翻译的理解过程、转换过程和表达过程都需要这种良好的双语行为。这不仅要求译者弄清和处理好原语的纵横结构以对原文有透彻的理解,也要弄清和处理好的语的纵横结构。 相似文献
4.
5.
汉英文化对比与语言交际能力的培养 总被引:1,自引:0,他引:1
语言是化的载体,化则某一社团的各种信仰和生活实践的总结。作从词汇异同、句子互译,身势语,话语及篇章结构的化内涵分析着手,提出了在非英语专业教学中,汉英化比较影响着学生语言应用能力的培养。 相似文献
6.
高源 《成都教育学院学报》2003,17(3):62-62
众所周知,语言和文化之间是相互影响,相互作用,密不可分的。语言学家和社会学家们都在不断努力地寻求这两者之间的确切关系。在学者们各种各样的观点中,有一点是毫无异议的,那就是语言作为一种工具是深深地植根于文化当中。因此,在社会中学习语言的途径之一就是试着找出诸 相似文献
7.
鞠秀梅 《辽宁师专学报(社会科学版)》2003,(1):64-65
不同的国家有不同的语言习惯及其化背景,因此,要学好英语,准确地表达自己的思想,除了扎实的语法知识以外,还应进一步了解英语的语言习惯和与之密切相关的化背景知识,这一点是十分重要的。 相似文献
8.
谢明 《昆明师范高等专科学校学报》1999,21(3):77-80
称呼语最能体现一种语言的化内涵。汉语称呼语种类繁多,丰富、独特,蕴含着汉民族尊老爱幼,敬人谦己的传统美德以及长幼有别,男尊女卑的宗法伦理观念,同时也体现着中华民族重合,视天下为一家的儒家思想,其中辈份、年龄起着重要作用。英语称呼语简洁、明了,是英美民族重个体,讲平等,赞赏独立意识的反映,而由社会地位差异异改的不对等的称呼也正趋于减弱。 相似文献
9.
10.
陈春华 《零陵师范高等专科学校学报》2001,22(4):123-125
不同的语言,其表达习惯亦不相同,本据此提出语言习惯与译忠实的问题,并就此开讨论,翻译是译意,是转表达原中的信息和意义,而非两种语言在形式上转换,译在忠实转达原的信息和意义的同时,其行特点和表达方式必须符合译语言的语言习惯。 相似文献
11.
潘一鸣 《江苏理工大学学报(社会科学版)》2000,(1):87-91
语言作为思维的载体,是人类得以认识、改造世界,进行有效交流的最主要的工具。然而,在语言的具体使用过程中,交流的目的常常由于各方面因素的阻碍而难以实现。在同种语言内部尚且会因为交流双方所处地理位置,社会地位,个人习惯差异而导致交流受阻,更何况是当问题涉及跨语言交际时。通过对语言的生成机制及运行机制进行观察研究,不难发现,任何一种自然语言都不可能脱离一定的化制约而独立存在。每种语言的背后必然都蕴涵了 相似文献
12.
13.
酒店服务人员应从与饭店英语相关的中西方文化知识出发,领会文化差异和语言差异,以矫正由于中西文化差异而带来的语言偏差.从而达到学习语言、吸收文化和服务客人的目的。 相似文献
14.
赵冰 《甘肃广播电视大学学报》2006,16(2):31-33
成语是语言的精华,是“浓缩的文化”。英汉成语的文化内涵比较研究,在跨文化交际中有着特殊的重要性。本文以比较语言学的理论对比分析了成语在中西文化的内涵和差异,英汉民族的宗教信仰,自然环境,历史发展,生活习俗等方面各具特色,不同的民族文化语言具有不同文化特色的成语,成语承载了大量的民族文化内涵,折射出了中西语言文化中的内在相同规律和其特殊性。 相似文献
15.
浅谈英语学习习惯的培养 总被引:1,自引:0,他引:1
杭月霞 《中国科教创新导刊》2008,(22):58-58
培养良好的英语学习习惯是英语学习的一个重要手段。英语学习必须通过听、说、写的训练,是英语成为一种交流的工具。但是,现代学生缺乏的恰恰是良好的英语学习习惯。笔者,从培养英语学习习惯的重要性入手,探讨怎样培养良好的英语习惯,以及养成良好英语学习习惯的方法。 相似文献
16.
民族文化个性与英汉骂詈语差异 总被引:1,自引:0,他引:1
贺显斌 《韩山师范学院学报》2001,22(4):97-101,48
该文对英汉骂詈语的表现形式和内涵差异进行了对比研究,分析了英、汉民族文化对各自语言中的骂詈语的影响。 相似文献
17.
刘慧云 《广东技术师范学院学报》2003,(1):82-85
由于英汉语语言习惯的不同、文学惯例及文化差异等原因,在英汉互译过程中转述语形式会发生变化。本文首先对原语的转述语情况与目的语(译文)的情况做了比较,归纳出几种情况,然后分析了产生这些情况的原因。 相似文献
18.
汉英语言的文化分析与外语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
陈丽勤 《钦州师范高等专科学校学报》1999,14(2):57-60
通过对汉英两种不同语言的化分析,使学生发现母语与目的语的语言结构与化之间的异同,并获得一种跨化交际的化敏感性,从而拓宽其视野,培养其多元的思维方式,提高其外语素质。 相似文献
19.
全球化虽然缘起于经济领域,其发展速度却极快,现已延伸至政治、文化等各个领域。就我国而言,相对于经济的发展速度,文化领域的发展还处于相对滞后的状态。当今世界正处于大发展、大调整、大变革时期,弘扬中华文化、增强国家文化软实力、努力建设社会主义文化强国一直是我们孜孜以求的目标。本文从中国文化软实力建设面临的困难、英美语言文化的优势两个方面出发,试分析以英语语言文化为媒介,推动汉语语言文化全球化,增强国家文化软实力的途径。 相似文献
20.
语言是化的载体,不同的化往往赋予同一指称对象不同的语用意义。本通过比较,探讨了英汉比喻句中的化因素,指出比喻句中对指称对象的联想意义在很大程度上受到源化的影响和制约。因此,要准确地理解和应用比喻句,就必须对承载语用意义的指称对象做祥尽的化考究。 相似文献