共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杨卓颖 《柳州职业技术学院学报》2005,5(4):68-70,79
英汉语言中均有许多表颜色的词语.本文对处于不同的文化传统下的英汉语言中的一些主要颜色词进行了探讨,论述了英汉颜色词的文化内涵的异同,旨在增强人们对不同文化的了解,促进异族文化的交流和融合. 相似文献
2.
语言中的颜色词丰富多彩,折射出浓厚的民族文化内涵.由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同.本文从文化差异的角度,探讨同一颜色词在英汉两种语言中的异同及其翻译的处理,说明在英汉互译过程中要注意颜色词所包含的文化内涵,准确译出"颜"外之意. 相似文献
3.
颜色是人眼对于光波作用的一种视觉反映,由于认知主体不同的心理、文化背景等冈素,记录颜色的颜色词在各民族中被赋予了不同的文化内涵.要掌握汉语词汇中的颜色词就得先理清它在汉民族语言文化中的发展轨迹,下面以颜色词"红"字为例,具体说明一下它在汉语巾承载的"颜"外之意. 相似文献
4.
由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中英颜色词在情绪表达,相似词语翻译等方面存在着很大差异,本文通过比较颜色词在英语中和汉语中的习惯用法,从词汇的联想意义角度,对英汉两种语言中的颜色词进行了比较.这些颜色词不同的联想意义映照了文化的差异.对它们的研究有利于跨文化交际及英汉互译. 相似文献
5.
金淑华 《读与写:教育教学刊》2008,5(3)
大千世界表示颜色的词十分丰富,颜色种类无穷无尽,有各白的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现. 颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道.同时颜色词随着社会与文化的变化产生了各种民族文化烙印的转义和象征义.本文主要探讨red的基本意义,惯用法,习语,俚语等以及在不同文化中的联想,其社会文化意义值得我们注意. 相似文献
6.
齐月琳 《中国科教创新导刊》2008,(9):164-164
本文通过对主要的颜色词“红”在中、英文化中的引申及象征意义进行分析,认为它们虽然数量有限,但是在很大程度上反映了不同时代、不同民族人民的文化心理、审美情趣及时代风尚;同时,通过对照分析的相当数量的颜色词翻译实例,总结了颜色词的基本译法,阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性. 相似文献
7.
英、汉两种语言的文化历史背景存在一定的差异,因而在颜色词的使用和理解上存在差异.本文对英汉语言中的红色、白色、黑色、黄色、蓝色、绿色、粉色七种颜色词的文化内涵及差异进行了探讨,帮助人们正确理解词汇承载的文化内涵,了解颜色词的中西文化差异,拓宽文化视野,提高跨文化交际能力. 相似文献
8.
语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切的联系,具有深刻的文化内涵。由于英汉两个民族在文化上差异较大,同一颜色词在这两种语言中所表达出的文化内涵有时相去甚远。因而颜色词成为跨文化交际的一个误点,也成为英汉互译中的一个难点。本文拟从英汉颜色词所反映出的文化差异入手,分析这些文化差异对颜色词翻译的影响,强调了在翻译中准确传递文化信息的重要性,并试图探究翻译英汉颜色词的技巧。 相似文献
9.
杨丽英 《黑龙江教育学院学报》2011,30(12):154-156
具有丰富文化内涵的颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征.因此颜色词具有多义现象,这表现在颜色词不仅仅用来描写事物的颜色,还可以描写人的品格、心绪、健康状况,甚至在政治、经济等领域被使用.颜色词的多义现象给外语学习带来了一定的难度.认知语言学的原型范畴理论及隐喻、转喻模式较好地解释了语言中的多义现象... 相似文献
10.
张婧 《和田师范专科学校学报》2009,28(3):244-244
颜色词是语言中的一个分支,是反映语言文化的一面镜子,不同语言的颜色词体现不同的文化含义。本文通过实例,探讨了英语颜色词的文化含义及翻译时文化特色的处理方法,拓宽了这个领域的知识视野,提高了英语语言素养。 相似文献
11.
英汉颜色词的翻译与文化内涵 总被引:2,自引:0,他引:2
杨美化 《牡丹江教育学院学报》2009,(4):40-41
不同的民族具有不同的生活环境、文化心理、审美情趣以及价值取向,因此人们对颜色词会产生不同的联想.本文从颜色词的文化内涵角度,对英汉颜色词的翻译进行了归纳,阐述了在不同情况下英汉颜色词翻译的处理方法. 相似文献
12.
13.
单晓莹 《辽宁教育行政学院学报》2010,27(7)
语言是文化的载体,文化是语言的管窥.从俄汉常用颜色词中的黑色、白色、红色和黄色入手,对俄汉颜色词的隐喻文化认知进行对比研究,可以凸显俄汉语言的民族个性以及文化差异,进而促进外语学习和跨文化交际. 相似文献
14.
颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也体现了社会属性和文化特征。汉英语言中的颜色词由于来自不同的民族文化背景,其联想意义也不同。本文从英汉颜色词所象征的不同含义来揭示不同背景下丰富的文化内涵。 相似文献
15.
反映在颜色词上的英汉文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
杨萍 《邵阳学院学报(社会科学版)》2006,5(3):118-120
语言与文化密切相关。语言中的词汇反映出文化的内涵,颜色词也反映了其特定的文化内涵,即不同的文化背景对于颜色的理解和运用有不同之处。通过举例,对颜色词所反映的不同文化内涵及原因进行剖析,以把握对颜色词的翻译理解,帮助了解中英文化差异,促进两种文化的交流。 相似文献
16.
颜色词在每个民族中都有着独特的文化含义,而颜色词的文化含义教学在目前的对外汉语教学中却相对薄弱.本文从教学阶段、学习者民族特点、教学方法三个方面,对颜色词的文化含义教学提出了自己的建议和看法. 相似文献
17.
从红、黄、黑三色看中西文化的异同 总被引:1,自引:0,他引:1
李蔚 《延边教育学院学报》2013,(4):25-27
语言作为文化的载体,体现了不同文化的异同。颜色词作为语言中的一个元素,对文化的共性和差异有着鲜明的呈现。本文以红、黄、黑三个颜色词为例,列举中西文化中颜色词的异同,对中西文化的异同进行对比。 相似文献
18.
傅秀娟 《连云港职业技术学院学报》2012,25(4):41-44
语言与文化密不可分.中日颜色词作为语言词汇中的一大类属,在交际中发挥了十分重要的作用.“红”、“白”两色分别是中日文化中的崇尚色,但它们的语义内涵不尽相同.文章对比了“红”、“白”颜色词的语义内涵的异同,并分析其原因,以便今后更好地进行跨文化的交流. 相似文献
19.
随着社会的发展和变革,颜色词成为语言文化中不可或缺的一部分。由于地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等方面的原因,颜色词在不同文化中被赋予了不同的喻意和文化象征。区分颜色词在各自文化中的喻意及差异对我们进行跨文化交流大有助益。 相似文献
20.
英汉两种语言中都有丰富的颜色词,其中一些颜色词还具有各自的文化内涵和象征意义。本文将介绍一些颜色词在西方文化中的象征意义,由颜色词与其他词语构成的复合词、习语的丰富内涵及其翻译方法。 相似文献