共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
余晓云 《楚雄师范学院学报》2005,20(4):108-110
随着对外汉语教学的迅速发展,提高教学质量成了倍受重视的课题。本文通过外国人在日常汉语口语中表达失误的实例,分析他们在汉语语音、语法及语用方面存在的问题,为进一步总结对外汉语教学经验作一探讨。 相似文献
2.
3.
4.
5.
刘超衡 《语文月刊(学术综合版)》2013,(3):96
《语文月刊》在2011年第9期刊登了郭锐老师的《"呼之欲出"误用了》一文,在2012年第4期又刊登了胡礼湘老师的《"呼之欲出"并不是"即将出现"》一文。两篇文章都对"呼之欲出"这个成语用法进行了纠误,例举了很多媒体误用"呼之欲出"的句子,我在此就不再赘述,两篇文章共同的观点就是"呼之欲出"这个 相似文献
6.
7.
8.
李瑞河 《中学语文(读写新空间)》2008,(8)
“国殇“一词现代汉语口语已不用,书面语也很少用.2008年5月12日四川汶川发生8级大地震,伤亡二三十万人.地震发生后就开始有媒体用“国殇“一词来形容这场人类的大灾难.5月19日至21日全国三天哀悼日期间更是有不少媒体使用这个词.如中央电视台连日醒目字幕:“骨肉相连,同此国殇.…… 相似文献
9.
2008年5月12日,四川省汶川县发生了里氏8.0级的地震灾害,一瞬间地动山摇,无数生命在一瞬间被死神吞噬。灾难发生后,整个国家陷入了巨大的悲恸之中。几乎是在第一时间,各大媒体、新闻、报纸、电广传媒纷纷对震灾做出了详尽的报道。这些报道让全国人民对地震灾害的每一个细节有了最具体的感知和了解。在报道中,有一个词语反复而又频繁地出现。这个词就是“国殇”。 相似文献
10.
李金花 《和田师范专科学校学报》2009,28(2):180-181
少数民族学生在学习汉语及习作过程中出现各种语法错误是不可避免的。本文特针对学生在学习汉语过程中经常出现的助词“了”的误用进行一系列分析。 相似文献
12.
13.
14.
16.
在对英语单词的学习和使用过程中,学习者往往因缺乏对英语中的一些文化习惯用语、该语言的思维方式以及英语词汇的内涵外延和新的意义的掌握而导致英语单词的误用。学习英语时,不能为了避免单词的误用而死记硬背单词,而应学会灵活、巧妙地运用单词。本文从英语单词的误用现象出发来探讨一下英语单词的“误用”与“巧用”。 相似文献
17.
18.
吴先进 《语文月刊(学术综合版)》2014,(4):92-92
“拾人牙慧”是报刊、杂志等媒体使用频率非常高的一个成语。然而,由于作者和编辑对该成语没有真正理解而导致误用的例子比比皆是,其频率之高,影响之广,大有泛滥成灾之势。下面的几个句子,均错误地使用了成曾‘拾人牙慧”,闹出了一些不必要的“笑话”。 相似文献
19.
20.
《佳木斯教育学院学报》2015,(9)
任何一种语言,误用现象都会经常发生在学习者的学习和使用过程之中。误用的表现形式多种多样,往往发生在学习者不经意当中。要解决这些问题,必须从本质进行分析误用产生的原因,才会尽可能的去避免误用现象的产生。本文选取了森田良行所著《誤用文の分析と研究》中所出现的误用句,对其误用进行简单的探讨分析。本文第一部分首先确定此句的误用类型,第二部分对于此句误用产生的原因进行分析,最后一个部分给出修改方案、得出最后结论。通过对此误用类型的分析,希望广大日语学习者能够引以为戒,避免产生类似的错误。 相似文献