首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
高君强 《考试周刊》2013,(45):17-18
随着中国加入WTO,中美两国之间的贸易关系日益密切。中美文化差异对两国商务谈判造成的影响不断加深,使谈判不能顺利进行。本文通过研究中国与美国之间的文化差异及其对商务谈判的影响,找到正确应对在谈判过程中出现的中美文化差异问题的策略,使中美贸易谈判顺利进行。  相似文献   

2.
从文化差异来分析贸易摩擦产生的原因,并从战略文化、消费文化、法律文化、政治文化、企业文化五个方面来研究引发贸易摩擦的路径,提出政策建议.  相似文献   

3.
文化差异对中美商务谈判的影响   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着中美两国间经贸飞速发展,双方商务谈判越来越频繁。由于两国文化差异对商务谈判的各个方面都有直接的影响,了解这种差异就尤有必要。中美双方在商务谈判中必须增强文化差异的敏感性,学会与不同谈判背景的谈判对手打交道, 了解在语言沟通、价值观和谈判风格上的差异, 制定出合适的谈判策略,为双方达成“双赢”协议打下基础。  相似文献   

4.
研究发现,日常生活中,中美之间存在诸多文化差异。主要表现在禁忌、红色的象征意义、手势、平等、身体接触等方面。文章分析了这些差异的原因并给出应对之策,指出文化无优劣、差异需认识、交流应加强。  相似文献   

5.
翻译是一种语言活动,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等真实地以另一种方式表达出来.但是不同的民族有着不同的文化背景,中西两种不同的文化在多方面存在着明显差异,这些文化差异,直接影响着对英、汉语的翻译.因此,译者必须加强对不同语言文化差异的理解和研究,提高双语的文化修养,使翻译真正成为不同文化间交流的桥梁.  相似文献   

6.
中美文化差异是美国普通民众对西藏问题产生误读的内源性因素。造成美国民众对西藏现实情况误解的深层原因包括中美西藏观的不同、历史背景的不同、制度文化的不同和宗教自由观的不同。  相似文献   

7.
于岩 《考试周刊》2011,(72):41-42
在经济全球化的今天,中国和美国是主要经济合作和贸易伙伴,但在文化领域,尤其是价值观、思维方式和道德规范等方面存在明显差异,并由此产生各种冲突。本文通过探索中美文化的主要差异,分析商务活动中的中美行为差异,进而提出有效沟通的策略和技巧。  相似文献   

8.
论中西方文化差异对翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过描述文化差异和语言的特点,从文化差异对翻译影响的必要性、局限性以及表征等方面对文化差异对翻译的影响作了详细的论述,并结合已有经验提出克服文化差异对翻译影响的几种有效手段,最后评价了文化渗透对翻译的作用。  相似文献   

9.
席欢明 《文教资料》2008,(35):57-58
中美文化都在发展变化,但中美文化之间还是存在着本质的差异.要认识到中美文化的本质差异,就必须透过表面的文化包装看到深刻的文化本质.社会结构相对稳定,从社会结构中可以看到文化的本质,中美文化差异在两国社会结构的差异上有比较明显的体现.  相似文献   

10.
随着全球化步伐的加快,国际交往的日益频繁,跨文化交际变得越来越普遍,而跨文化交际能力已成为国际化人才的必备素质。本文从中美两国在价值取向、文化语境、时间观念、肢体语言等方面存在的主要文化差异入手,讨论跨文化交际能力培养的必要性和措施,倡导加强跨文化交际意识,培养对文化差异的敏感度,以促进世界各国人民之间更好的交流。  相似文献   

11.
张莎 《考试周刊》2014,(67):72-72
语言是文化的载体,是交流的工具,每种语言都有自己相应的表达方式,深受文化的影响。英语学习者越来越多地认识到文化对语言学习的重要性。中西方文化之间存在的差异,在很大程度上决定了语言使用上的差异。本文旨在探讨教师应该如何把握文化因素对英语学习的影响,使学习者能更深入地了解英语这门语言,进而更好地进行学习。  相似文献   

12.
从中国社会文化因素出发,应用文化差异维度理论分析了行动导向教育方式在中国的实施状况欠理想的原因。  相似文献   

13.
在赏析文学作品中,首先是了解作者的来历、身份及背景,其次,就是了解写作背景,它包括经济、政治及文化背景,特别是在解读外国文学作品的时候必须了解其文化背景,英美文学评论也不例外。那么英美文化差异是如何影响文学评论的呢?因此,本文准备从研究英美文化的角度出发去发现差异,并从中感受这种差异对英美文学评论所带来的影响。从而提醒人们在解读文学作品时要了解学习当地文化知识的重要性。  相似文献   

14.
翻译受文化差异的制约,文化差异包括众多方面。从地域、文化差异角度阐述了其对翻译的影响,提出了相应的翻译策略。  相似文献   

15.
语言是文化的主要载体,文化对语言有着重要影响。该文以新闻英语为例,讨论文化差异对新闻英语翻译的影响。  相似文献   

16.
翻译不仅是语言间的沟通,更是文化间的交际,中西方文化在风俗习惯、宗教信仰、历史典故、地域环境、思维观念和价值标准等方面存在差异,使语言转换存在着一定的障碍,直接影响着英汉翻译的准确性。译者必须对中西方文化拥有深厚的积淀,并不断加强双语修养,才能深刻了解来源语的内涵,精准、通畅地译为目的语言。  相似文献   

17.
李学晋 《文教资料》2011,(30):40-42
语篇翻译一直受到人们的关注,因为它可以最大化地移植外来文化,向外国推介本国文化。语篇翻译归根结底不仅仅是两种不同文字的相互转换。而是在多元化语境下两种文化的相互交融、相互补充,翻译者应从批判和自我批判的角度看待文化差异对语篇翻译的影响。较好地转承、衔接双方文化并处理好文化差异所带来的影响是语篇翻译准确的关键。霍克斯和杨宪益对《红楼梦》的不同解读都说明了文化差异对语篇翻译的影响。  相似文献   

18.
语言作为文化交流的工具,因民族、国家的不同而被赋予不同的文化内涵。如果不注意这一点,在交际中就容易出现问题。所以,学习者必须了解、掌握在跨文化交际中的用语礼貌原则。基于此,从文化差异的视角,讨论分析中美交往中应注意的语用礼貌原则,以期在英语教学中促进学生语用社交能力的提高。  相似文献   

19.
李婷玉 《考试周刊》2011,(30):35-36
不同的国家和不同的民族在其历史发展过程中,不可避免地会出现由于生产力水平的高低而引起的经济、技术乃至政治、法律制度等文化领域参差不齐。虽然说经济全球化让各国之间的差距不断拉小,但每个国家和民族所拥有的那些由于长期共同生活而逐步形成并世代保持的传统,仍旧以最纯粹的形式保留下来。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号