首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
翻译需要克服语言和文化的双重障碍.就语言而言,最大的障碍莫过于源语中独特的结构形式;就文化而言,莫过于独特的民族特性.歇后语是汉语习语一种特殊的语言形式,其浓厚的民族色彩和独特的结构形式,是其他语言中所没有的.  相似文献   

2.
以目的论为理论基础,根据目的理论下的纪实翻译和工具翻译,分析了汉语歇后语的翻译方法。在纪实翻译策略下,歇后语的英译可分为直译和直译加注释;在工具翻译策略下,可分为套译和意译。  相似文献   

3.
歇后语的分类与英译   总被引:7,自引:0,他引:7  
歇后语是汉语习语一种特殊的语言形式,其浓厚的民族色彩和独特的结构形式,是其他语言中所没有的。就其前后两部分联系方式而言,大致可分为两类:双关式歇后语与比喻式歇后语。本文在对不同类型歇后语的结构形式进行详细剖析的基础上,通过典型例句说明其翻译技巧。  相似文献   

4.
歇后语是语言发展的结晶,是中国熟语的重要组成部分和精华。汉语歇后语形式简洁、意思精辟、极具表现力。歇后语英译是许多译者最伤脑筋而又无法回避的问题。鉴于此,本文对歇后语的翻译方法和特点做了初步的探讨。  相似文献   

5.
歇后语是语言与文化的结晶,是汉语所特有的一种语言形式。因其丰富的文化内涵和构成形式的特殊性,歇后语的英译一直是翻译界的一大难题。本文对歇后语的特点和分类进行了探究,从译者素养的角度出发,提出了不同类别的歇后语的英译策略,以期对后续研究做出贡献。  相似文献   

6.
从等效译论看汉语歇后语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为翻译学中最重要的理论之一,等效翻译理论在翻译实践中的运用日益受到关注。翻译的等效也成为译者在翻译实践所力求的目标,本文从等效翻译的角度来探讨汉语歇后语的翻译。  相似文献   

7.
汉语中的歇后语是一种具有非常强的民族特色的语言现象,它蕴涵了丰富的思想性,而且贴近生活、诙谐而形象。谐音双关歇后语是歇后语的一种,且在其中占相当大的比例。从认知语言学语音隐喻的角度对歇后语中的谐音双关歇后语进行分析,可以找到理解谐音双关歇后语的新的理解机制。  相似文献   

8.
歇后语是汉语习语的一种特殊的语言形式,具有浓厚的民族色彩和独特的结构形式,英语中没有与之完全相对应的表达法。本文从歇后语的结构形式,分类和文化内涵对歇后语进行理解,进而探讨歇后语的翻译方法。  相似文献   

9.
《考试周刊》2016,(83):18-19
汉语歇后语是中国民俗文化特有的一部分,活泼生动而又不乏幽默和机智,为人们所喜闻乐道。深入学习研究汉语歇后语的内涵和翻译方法,对汉英语言的互译和跨文化交际都起到了很好的促进和提高作用。本文从歇后语的内涵、汉语歇后语翻译的意义及翻译的方法三个方面探索如何把汉语的歇后语翻译成英文的方法。  相似文献   

10.
本文以诗歌中的比喻性意象为研究对象,探讨其概念和作用,分析说明英译的可能性与重要性,并结合一些有代表性的翻译个案分析比喻性意象的翻译策略。  相似文献   

11.
English pun is the humorous of a word to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings. Due to the great discrepancy between Eng...  相似文献   

12.
英语习语是英语的重要组成部分,是鲜明有力的表达手段,它常被视为英语中的重要修辞手段,也是各种修辞手段的集中体现。习语中的比喻以鲜明生动的形象诉诸于人的感官,使读者获得信息和美的感受,明喻和暗喻是它富有生命力的表现形式。文章着重论述了习语比喻及其两种主要的翻译方法。  相似文献   

13.
做好民俗文化翻译对现代旅游具有深远意义。通过语用等效翻译、直译加注解以及民俗文化深层结构挖掘等策略可使旅游英语民俗文化翻译问题得到有效解决。  相似文献   

14.
改革开放以来,汉语中涌现出了大量文化负载新词.这些新词新语不仅反映了我国在政治、经济、社会、文化等方面的变换,还具有浓郁的民族文化特色.由于汉英两种语言存在的巨大文化差异,如何将具有汉语特色的新词译成准确而易于西方读者接受的英语,在传递信息的同时传播中国文化,已成为每一位翻译者需要认真面对的问题.本文将讨论汉语新词翻译中容易出现的一些问题,并试图探讨其翻译策略.  相似文献   

15.
可洪<藏经音义随函录>对汉语俗字研究的重要价值在于:一、可助我们识别佛典中的许多疑难俗字;二、可补充或纠正我们在俗字研究上的不足或错误;三、可为我们的俗字考释提供一些证明材料;四、可助我们了解一些佛典俗字形成的原由;五、可为我们的俗字考释增加一些新的说法.可洪<藏经音义随函录>是一种十分重要的俗文字研究资料,应该加强这方面的研究.  相似文献   

16.
称谓语本身的语意和文化特点决定了在对其进行翻译时,必然会遇到问题。由于英汉称谓文化的巨大差异,翻译《苔丝》中的称谓词更不是一件容易的事。因此,本文将通过对两个典型的《苔丝》中文译本的研究,对比分析称谓语的翻译策略。  相似文献   

17.
介绍中国传统民歌的发展、分类以及当代中国民歌的新发展、新创作.阐述了中国传统民歌在中国传统文化艺术中的重要地位.  相似文献   

18.
要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《牡丹亭》的几个英译本,通过分析文本中互文标志的翻译,揭示互文性理论对翻译研究的借鉴意义。  相似文献   

19.
在非英语专业教学中,汉译英教学一直不被重视。而汉译英能力的培养对提高大学生的英语实用能力及教学质量有着重大的意义。文章论述了目前我国高校大学英语教学中的汉译英翻译现状和存在的一些问题,从学生、教师及教材与授课几个方面去探讨大学英语翻译教学方法及策略,以期提高大学英语课堂教学效果以及学生的翻译技能。  相似文献   

20.
中国民间玩具丰富的内容和绚丽多彩的形式决定了其在中国民间美术领域中的重要地位。作为文化观念的物化形式,其功能特征具有多样性。开展对民间玩具的功能特征的探讨,发掘和吸取传统民间玩具的精髓,为现代玩具设计提供精神文化养分。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号