共查询到20条相似文献,搜索用时 546 毫秒
1.
论文通过柳宗元<江雪>的两个翻译版本的比较,结合谐音、结构张力在诗歌翻译诗意综合里的作用,比较分析了"独钓寒江雪"在翻译上应处理为"fishing in the snow"而不是"fishing snow". 相似文献
2.
文本类型学可以被用来研究汉英字幕翻译吗?该研究将莱斯的文本类型论运用到电影<非诚勿扰>的"笑点"英译部分,并且初步进展显示:文本类型学可以使字幕翻译者对文本功能进行分析、了解不同文本的语言特征以及采纳恰当的翻译策略. 相似文献
3.
庞婧文 《兰州教育学院学报》2008,24(1):13-16
中国古代文学中,"花"意象的出现串很高,本文从文本切入,选取<西厢记>、<牡丹丰>、<桃花扇>为例,探索"花"意象在戏曲中的情感内涵、情节结构和主题建构诸方面,考察"花"意象在戏曲中的审芙价值及文学功能. 相似文献
4.
"者"字是古汉语中频繁出现、用法多变的虚词,在阅读时较难把握.本文在穷尽式考察儒家经典<论语>中"者"字的基础上,粗略地就"者"字的词性和用法作了分类,并在此过程中对前人论述似嫌不足的地方的若干问题进行分析和补充,以期完善对<论语>中"者"字的认识. 相似文献
5.
<柳毅传>作为唐传奇中的名篇,深受儒家"温柔敦厚"说的影响.从伦理教化的主题、尚和谐的美学精神、含蓄蕴藉的语言风格及"谲谏"艺术方式等方面对<柳毅传>予以解读. 相似文献
6.
本文以"三个平面"理论为指导,对<红楼梦>中的"被"字句进行了定量和定性分析.归纳了<红楼梦>中"被"字句的句法结构,同时探讨了<红楼梦>中"被"字句的语义特征和语用功能. 相似文献
7.
说到沈丛文湘西题材的小说,我们最先想到的是他的<边城>,而<萧萧>、<柏子>、<贵生>等作品,同样展现了现代文明冲击下的"常"与"变".在这些作品中,他以一个"农民"的视角.运用富有湘西特色的地方语言,表现出"乡下人"原有的生存方式和现代文明入侵所带来的人生悲喜剧.<长河>是一部同类题材的小说,本文谈谈对<长河>的理解. 相似文献
8.
薛蕾 《广东技术师范学院学报》2010,31(2)
<金瓶梅>具有丰富的审美内涵,向来的研究,着重于关注其"俗"的审美特点,忽视了"雅"的因素,有欠全面与公允.即以以"帘子"意象为切入点,也可以看出<金瓶梅>所营造的意境美、韵律美、意旨美,在"俗"之外也展现出富有诗意的审美意蕴. 相似文献
9.
本文在对<西洋记>中出现的主要被动句进行详尽统计的基础上,对该文献中使用频率最高的"被"字句参照相关研究成果进行了分类和描写,并总结出"被"字句在应用上的一些特点.从中我们可以看出<西洋记>中的"被"字句基本符合"被"字句历史发展的规律. 相似文献
10.
"理"是中国哲学史上非常重要的概念.本文即拟对郭象<注>中"理"范畴作一探究,以为将"理"字在文本中特别频繁的提出,以解说天地自然的变化规律,并且赋予了形而上之本体意义,成为思想史上之重要观念,实始于王弼郭象,而尤以郭象为重要. 相似文献
11.
《西游记》的"七子"模式 总被引:2,自引:0,他引:2
杜贵晨 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,(5):55-58,63
<西游记>人物组合的"七子"模式,最多传统"七位一体"的类型,但其具体运用却超越了传统,并有新的创造.其所创造"七子"模式,一是"七"分而为"一"与"六"对立型,二是"一"与"六"合而为"七"型."七"之为数是<西游记>总体构思一大关键.其文化渊源乃在<周易>"七日来复"之道和佛教禅宗思想. 相似文献
12.
"形而上者谓之道,形而下者谓之器"."道"与"器"在中国传统哲学中是两个相对的概念,其中的差别是微妙的.<学记>与<大教学论>分别是中国与西方的第一部教育学专著,<学记>重视形而上之"道",<大教学论>重视形而下之"器". 相似文献
13.
严复所译<社会通诠>在中国近代翻译史和思想文化史上占有重要的一席之地,本文从严复的翻译理论和翻译实例对该作品进行研究. 相似文献
14.
<摽有梅>是<诗经·国风>中的名篇,其中关于"探"的注解,无论是<诗经>经典注解家还是现代学者都未能还原"摞"的本来面目.本文通过对<摽有梅>的汉语语法和文本语境分析,对<摽有梅>中"揉"的注解进行了考辨,认为"揉"应该当"树梢"讲, "搡有梅"应该为"标(標)有梅". 相似文献
15.
论马建忠"善译"之等值观 总被引:1,自引:0,他引:1
马建忠在<拟投翻译书院议>中提出的"善译"翻译观一直以来都得到翻译界的好评.本文试图从现代语言学的语符、语义和语用三个层面来论述"善译"的等值观,指出马氏的"善译"标准与中国传统的以文本为切入点的译论标准相异,是从语言学的角度来树立新的翻译理论,具有一定的创新性. 相似文献
16.
17.
18.
<周易>中的许多论述都和持续发展的观念相类似,比如论述"久"与"大"、"变"与"常"的关系,论述节约等.因此,<周易>一书对于当今社会具有一定的借鉴价值. 相似文献
20.
<蒙古秘史>第二百一十九节有"客儿罕苔忽塔"("ker qandaqu ta")一词,其旁译为"怎满立的您".海内外<秘史>学家对这一词的解读大相径庭,对其旁译"满立"的校勘亦莫衷一是.笔者认为"罕苔忽"为被动态形容动词,紧随其后的"塔"则为表示这一形容动词第二人称复数的附加成分;其旁译"满立"乃误,应校勘作"被满意"为宜. 相似文献