首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
现如今,在经济全球一体化的发展背景下,英语作为国际通用语言被越来越广泛的普及。英语翻译人才在当代社会也是炙手可热,社会对英语翻译人才的需求量也在逐年增加,这对高校的英语翻译教育提出了更高的要求。我国高校以人才培养作为使命,更有必要对英语翻译的教育加强重视。  相似文献   

2.
随着社会经济整体发展,英语翻译市场快速打开,对于大学生英语翻译能力具有更高的要求。而目前大学英语翻译教学模式传统陈旧,无法满足当下社会对于英语翻译专业人才的需求,因此各大院校开始重视英语翻译教学模式的优化改革。基于建构主义的英语翻译教学模式适应于当代社会需求,为教学模式改革提供新的视角,培养更适应当今市场的综合性人才。  相似文献   

3.
长期以来,我国高校英语翻译教学模式比较传统,多以课堂教学为主体,老师为核心,而学生处于从属地位,加上英语翻译教学工作得到的重视不够,致使目前我国的英语翻译人才整体相对匮乏。翻转课堂教学模式为高校英语翻译教学改革提供了新的契机。将翻转课堂模式引入高校英语翻译教学中将极大地改变翻译教学的传统方法,创新教学思路,提升教学质量。研究高校英语翻译教学的翻转课堂实践,对我国英语翻译教学改革与进步有重要的促进作用。  相似文献   

4.
传统教学模式已经无法满足当代社会对人才的需求,教育行业在实践教学中不断寻求更符合当下社会需求的教学手段,以培养更多综合实用型人才。随着国际交流日益频繁,国家对于学生英语翻译能力的培养更加重视。探讨如何提高学生英语翻译学习兴趣及能力,是当今教育行业重要的研究话题。交互式教学模式能够快速帮助学生提升英语翻译能力,调动学生学习积极性,受到各个院校教师的青睐。  相似文献   

5.
随着社会经济的快速发展,为满足培养应用型翻译人才的目标要求,大学英语翻译教学模式不断地进行改革与创新.在多模态理论的指导下,探讨以提升英语学习者翻译应用能力为重点的大学英语翻译教学的方法和模式,以期对大学英语翻译教学改革提供借鉴.  相似文献   

6.
在国际赛事大力发展的今天,在国内举办的大型国际体育赛事也得到了长足的发展,与此同时国内体育英语翻译人才匮乏也逐渐凸显。基于此背景,文章以国内开展大型国际体育赛事为例,运用 ESP理论(English for Specific Purpose 专门用途英语)对体育英语的自身特点进行研究,分析大型体育赛事中体育英语翻译面临的主要问题,并提出相应的发展对策,以期为培养大型体育赛事体育英语翻译人才提供一个全新的视角。  相似文献   

7.
自中国入世以来,社会、经济、文化、贸易逐步向世界一体化、经济一体化方向发展。以培养现代社会高素质人才为核心目标的大学教育,将英语教学视为教育开展的重要内容。而这其中,立足于学生能力优化发展的思维之上,英语翻译能力的培养逐步成为英语教学开展的又一侧重。对此,本文对英语翻译教学的发展现状之上,分析多媒体辅助大学英语翻译教学的实际作用,并从实践探究的角度出发,构建基于多媒体辅助的大学英语翻译教学方案,望就此提升大学英语翻译教学水平,保证大学生具备良好的英语翻译能力。  相似文献   

8.
本文主要阐述了学生翻译团队在高校英语翻译中的应用原则,具体应用策略及学生翻译团队在高校英语翻译应用中的启发,以期高校重视学生翻译团队的作用,培养出社会和企业所需的应用型翻译人才。  相似文献   

9.
未来社会和市场对复合型翻译人才有较大的需求,而目前国内培养具有扎实基础专业知识的各级各类复合型翻译人才的主要场所是公外大学英语翻译教学。那么如何提高公外大学生的翻译能力就成为值得研究的课题。本文以构建主义理论为基础,以非英语专业大学生翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于非英语专业大学生翻译能力的现状及翻译能力培养的弊端,针对性地提出了提高翻译能力培养的对策,希望给广大师生在英语翻译教学和英语翻译能力培养过程中提出一些浅薄的意见。  相似文献   

10.
随着对外开放的不断发展,国际交流日益频繁,翻译人才和翻译教学工作越来越得到了社会的关注,民办高校英语翻译培养工作也随着民办高校的发展得到重视,但是要培养具有较强职业适应能力的应用型人才,使得民办高校的毕业生在就业竞争中脱颖而出,就必须创新思路,不断进行教育教学改革。本文就民办高校英语翻译教学工作的一些问题进行分析,并针对以上问题浅谈一些应对策略。  相似文献   

11.
对高职院校大学英语翻译教学现状的调查研究显示,翻译教学目前已经无法满足社会对应用型、复合型翻译人才的要求,无法助推学生英语综合应用能力的培养。因此,必须改进大学英语翻译教学理念和方法,完善教材内容,通过反复实践训练提高学生的实际翻译能力。  相似文献   

12.
高等院校国际交流与合作的持续开展让英语翻译学科步入一个黄金时期,英语作为世界上使用最为广泛的语言,在跨文化理念和意识的指导下,明确国际化人才的培养目标,加快英语翻译教学的改革步伐,增强文化语境和文化调适的导入,必将走出一条适应时代和高等教育国际化的发展之路。  相似文献   

13.
多层次对外开放对多层次翻译人才的需求,促使高职院校涉足翻译人才的培养。本文以肇庆工商职业技术学院的办学实践为例,从培养目标、课程体系、学生能力培养与评估、校企合作等四个方面对高职高专英语翻译人才培养的模式进行探讨。  相似文献   

14.
近年来,随着我国教育制度的不断改革,促进高校教育国际化越来越迫切。但与此同时,大学对外语翻译人才的需求不断增加。在这样的情况下,必须加强大学英语翻译教学问题与解决对策研究。  相似文献   

15.
我国的职业教育已经发展成为以就业为导向、培养实用型的高技能人才为目标,英语翻译教学必须与之相适应。围绕实用翻译能力的培养,提出多种教学策略和实践方法以及与之相配套的多元化的评估体系。  相似文献   

16.
高校英语翻译教学是大学英语教学的必备内容之一,在外语教育教学体系中起到不可替代的作用。但是就目前各高校英语翻译教学现状来看,整体上依然存在一些问题,其主要包括大学英语翻译专门课程的课时时长较少,缺少必要的英语翻译技巧和网络化教学的融合途径;非英语专业的大学生在英语学习中普遍存在英汉语言功底较弱问题,缺少必要的语言转化能力,同时也缺少相应的英语翻译能力;高校英语翻译课堂的教学模式较为单一,教学质量不高。为解决以上问题,高校英语翻译教学应借助于网络环境,构建大数据教育格局,实现以网络环境为依托的英语翻译新教学模式,为大学英语翻译教学开辟一个新的发展空间。  相似文献   

17.
近年来,随着大学英语翻译教学地位的逐渐提高,我国对大学英语翻译教学的有效性也随之提出了越来越高的要求。英语翻译教学在一定程度上直接决定着大学英语的实用性和职业性能否被充分地体现出来。基于此,文中围绕现如今的大学英语翻译教学展开了深入讨论,首先详细分析了大学翻译教学中的既存问题,然后针对大学本科英语翻译教学的具体情况,构建出了提高本科英语翻译教学有效性的合理对策。  相似文献   

18.
当前大学生在英语翻译学习中常常感觉很困难,其主要是由于文化差异引起的。怎样引导学生了解英语文化,形成跨文化意识,提高英语翻译成绩,是当前英语教师重点思考的问题。本文重点分析了在英语翻译中中西方文化的差异性,并提出了中西文化差异背景下英语翻译教学的实施方法,从而提高英语翻译教学质量。  相似文献   

19.
本文在建构主义理论的指导下,分析了目前大学英语翻译教学的现状,探讨了建构主义理论在翻译教学过程中的具体运用。同时指出教学模式、教学手段以及学习方式的转变直接影响着翻译教学效果和翻译人才的培养质量。  相似文献   

20.
依托英语专业培养的翻译人才数量无法满足日益增长的市场需求,要实现翻译人才培养的“多元化”,从非英语专业学生中选拔、培养应用翻译人才便成为顺应潮流之举.根据非英语专业学生接受翻译教育的优势和现状,运用传统大学英语教学+基础翻译教学、专门用途英语教学+应用翻译教学、选择性开设基础翻译+应用翻译课程等非英语专业翻译人才的培养策略,不断深化、完善大学英语翻译教学,以期培养更多的应用翻译人才.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号