首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文以表示原因、理由的「オカゲデ」句为研究对象,将其用法分为「满意」和「讽刺」两类,并借助中日对译语料库考察了其汉译倾向。经考察发现,表示「满意」时的汉译形式以"由于P,所以Q""托……的福/沾……的光/拜……所赐(定型语)"和无标形式"P,Q/Q,P"较为常见。此外,表示「讽刺」时的汉译形式中无标形式"P,Q/Q,P""因为P,所以Q"和"由于P,所以Q"较为常见。  相似文献   

2.
3.
4.
5.
「シカシ」虽为逆接接续词,但并非任何情况下均可被译为"但是"等。本文基于「シカシ」的意思分类,借助汉日对译语料库,考察了其汉译倾向。同时借助汉译倾向,探讨了"但是"等连词在转折强度上的区别,并对副词"却"进行了语用分析。  相似文献   

6.
词语的比较研究长期以来主要集中于词语本身的"意义""语法"的分析说明方面,词语在具体语境中使用状况的考察尚未引起重视。并且由于大多研究使用的是问卷调查,其调查结果的客观性尚有探讨余地。本研究从词语搭配视角,以日语中的汉字词语——"原因"和"理由"为例,基于『現代書き言葉均衡コーパス』[1]语料库,分析了它们分别与"名詞"、"动词"以及其他语词的搭配特征,考察"原因""理由"的比较方法,并基于分析结果,提案基于语料库的词语搭配视域下比较研究名词的雏形,以期继续利用语料库,探讨名词以外的制约词汇语义及使用的比较研究。  相似文献   

7.
《大连大学学报》2020,(6):12-20
同形词"事业"-「事業」为汉、日语常用词,也是汉语水平考试和日本语能力测试的基本词汇,且在学习者中的误用较为普遍,但目前尚未见到有关两者的详细辨析,为数不多的前人研究之间尚存在分歧。该文基于汉、日语学习者作文语料库、平衡语料库和对译语料库,从词语的概念义、感情色彩、互译等多个角度对两者的意义和用法进行了对比,并采取抽样统计的方法,明确了各义项及感情色彩的分布情况,为易混中日同形词的深入辨析提供了一定的参考借鉴。  相似文献   

8.
本文通过自建语料库进行数据整理和分析,探究日语中表示因果关系的「Pカラ、Q」「Pノデ、Q」与汉语中表示因果关系的句式"因为P,所以Q""P,所以Q""因为P,Q""P,Q"的对应关系和对译模式。结论为两个日语句式都是译成无标形式的倾向最强;两个日语句式在翻译倾向最弱的句式上倾向不同,「Pカラ、Q」句式为后空标形式,「Pノデ、Q」句式为全标形式。  相似文献   

9.
10.
《考试周刊》2018,(10):92-93
本文以身体词汇的惯用句为研究对象,从对比研究的角度分析中日身体部位惯用语的异同。主要从身体部位和情感表达两方面入手,列举与"头""胸""腹""肩"相关的身体部位惯用句和"气愤""惊恐""悲伤""喜悦"情感的表达来比较两者的异同,笔者希望通过本文的研究能够使中国日语学习者通过语言层面的异同窥视两国在文化方面的异同,并且能为日语教育提供参考。  相似文献   

11.
本文以位于句前的ニモカカワラズ为中心,进行有关日语转折复句的日汉对比实证研究。整理分析位于句前的ニモカカワラズ的含义及用法,并利用中日对译语料库,总结其翻译倾向。通过计算偏差值,明确其不同译法的使用频率;进一步探寻其译文与汉语原文的一系列内在联系。  相似文献   

12.
本文利用语料库数据,以ノニ条件复句与"而"句的日汉对应关系为中心展开研究,利用数据统计分析方法探寻二者之间的关系,并通过双语言对比分析反作用于汉语研究,更加清晰地透视汉语中"而"的用法。本文作为探索ノニ条件复句与汉语转折复句对应关系研究的一部分进行论述,期以该研究对中国日语学习者的逆接条件句学习产生指导意义。  相似文献   

13.
在日语「Xする、Xをする」句中当「X」是汉语词汇时,普遍认为「X」作为サ变动词和名词具有两种词性,并且其名词必须是带有动词性质的名词。而当「X」是英语语源的外来语时,其词性因为受到原语词汇的影响,在使用搭配上又略有区别。本文以英语语源的外来语为例对日语外来语句「Xする、Xをする」句中外来语「X」的词性进行分析与考察。  相似文献   

14.
开设专题研读示范指导课,教会学生专题研究方法,有利于推进整本书深度阅读,真正培养学生的研究能力。本文以“刘姥姥”的人物形象分析为例,课前专注选题指导,课堂通过分类归纳、联系比较、追因溯果三种方法细化研究内容,帮助学生搭建研究框架,课后指导学生根据研究计划进行研究,并拟写论文提纲。此次专题研读示范指导课充分将课堂研讨与课下探究结合,帮助学生切实掌握专题研究方法,构建专题阅读研究经验。  相似文献   

15.
《考试周刊》2015,(84):76-77
崇尚"以和为贵"的日本人为了维持良好的人际关系,缓和冲突,更倾向于采用间接的拒绝表达方式。暧昧表达方式是日语的显著特征之一。本文对间接拒绝表达方式中的典型代表「いい」、「けっこう」的语意、语用进行了分析,对日语拒绝表达方式的分类进行了介绍和总结,并对其形成的文化背景进行了分析研究,进而探索了日本独特社会文化和条件下形成的暧昧表达的语言文化。  相似文献   

16.
汉语和日语中都有"~化"这样的复合词,但是.汉语中的复合词"~化"均来自日语.复合词"~化"是由"词干+化"构成.汉语和日语中,复合词"~化"的形态相同,但是意思、用法不一样.不论在意思还是在用法上日语中的"~化"都比汉语复杂.特别是日语中的复合词"~化"有自动词用法和他动词用法.  相似文献   

17.
认知语言学是近年语言学研究的新兴热门,在日语教学中适当地引入认知语言学的知识,有助于帮助学生对日语句的生成有更好的理解.本文选取了描述视觉体验过程的「感じル」句为例,着眼于其句义结构和句法框架,考察了参与人类视觉体验活动的要素及其语言表达.「感じル」句可以描述人用视觉感知外界事物的过程,而参与这一视觉体验活动的要素通常有体验者、视觉内容、体验手段、视觉内容的所在、视觉内容的出处等,但并不是所有的参与要素都会成为描述该视觉体验活动的「感じル」句中的成分.  相似文献   

18.
李莹 《考试周刊》2014,(85):76-77
如果能够灵活自如地使用复合动词,就能较好地表现出日语的细微之处。然而,我们必须承认,复合动词是一个很难习得的学习项目。本文以70位日语专业的三四年级学生及研究生为调查对象,以意思复杂的「~こむ」为测试项目,通过"产出测试"进行横向研究。通过分析发现:学习者对复合动词理解力比较弱;三个不同层次学习者的单词习得策略也不太一样,三年级不太接触日语杂志或原版小说,还没有养成利用外部环境增进单词的习惯;四年级虽然能够自觉地阅读课外读物,但是不太喜欢借助字典学习,这一点和研究生的学习策略不太一样。期待本研究能够促进复合动词的教学指导及教科书的编写。  相似文献   

19.
文章以「一二」「二三」「三四」「四五」「五六」「六七」「七八」「八九」八个概数词为关键词,对北京日本学研究中心制作的<中日对译语料库>(第一版)中所收录的日本原文(文学作品22篇,文学以外作品14篇)及其对应汉语译文进行了检索,并对捡索到的词例从使用频率对比和汉译倾向两个方面进行考察分析.通过分析发现:在使用频率对比上,「二三」的使用频率最高,词例数达233条;在汉译倾向上,「二三」之外的概数词基本都采用了直译,「二三」则呈现出不同特点,即虽汉语也有"二三""两三"(如"十二三岁""两三天")的表达方式,但日语「二三」在汉译时,却有一定比例的词例根据上下文采取了将原文数词精确化或模糊化、省略等变译方式.  相似文献   

20.
日语[ば]、[たら]、[なら]、[と]四个条件句,相互之间具有很大的相似性和差异性。本文从语气方面考察了「と」条件句。通过对实例的分析和说明,对「と」条件句的句末语气进行了全面的考察。结果发现「と」条件句的句末语气有诸多限制,后续语气多为认识和说明语气,评价及行为要求的句末语气几乎没有。说明了四个条件句中「と」条件句的用法更偏向于客观事实的说明,表达主观假定的情况较少,同时验证了「と」条件句更接近广义顺接并列表现这一说法的正确性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号