首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在世界日益一体化的今天,外语知识的掌握正对人们生活以及整个国家的发展起着越来越重要的作用。外语教学法也出现了一个“百花齐放”的局面。不少人认为,时代发展了,传统的外语教学法,如语法教学法、翻译法、朗诵、背诵法等己成过时的手段,应得到全而摒弃。但这是一种片面的认识。  相似文献   

2.
随着外语教学的发展及人们对外语的需求,外语教学的方法已由传统法向注重实际交际能力的交际法过度。本文通过对传统法和交际法主要特点的论述,试图探讨出一种更加适合我国外语教学的新方法。  相似文献   

3.
4.
外语学习是国际关系发展的必然需求,外语教学方法则是社会文明的产物。对语法-翻译法形成的历史原因及其发展的分析,以及外语教学方法不断丰富、更替的历史和现实的阐释,都见证了外语教学方法的繁荣,是适应时代要求、体现语言学习的本质,它们密切结合社会变革,把科技成果和其他领域的理论及时地应用到外语教学方法当中,由此推动了外语教学方法的不断改进。  相似文献   

5.
语法翻译运用于外语教学已有200年,时至今日仍被广泛运用。在没有外语环境的情况下,课堂学习是习得外语的主要途径,课堂上外汉互译,讲解语言知识,能适应大多数学生,因此是必要的。  相似文献   

6.
语法翻译法和直接法是外语教学中两种历史最悠久、影响最深远的教学法。前强于分析,长于阅读和笔头;后强于综合,长于听说,应当将二有机结合,方能切实提高外语教学的质量。  相似文献   

7.
外语教学法是语言理论应用于外语教学领域,研究外语教学规律的重要的应用语言学分科。从传统语言学到当代语言各流派都有同其语言理论相对应的外语教学法观点,并形成相应的外语教学流派。它们都各有所长,不然就不可能流传,不可能有生命力;但同时又各有局限性,不然就不会有新的体系产生和共存。许多外语教师在其教学实践中都是自觉或不自觉地按某一流派的教学方式行事,但如果不考虑具体的教学目的和实际条件,机械地照搬某一流派,其教学效果难如人意。因此每一名合格的外语教师都应了解  相似文献   

8.
外语教学法是研究、教授和学习外语规律的科学.本文选取不同历史发展阶段影响较大的两种外语教学方法--语法翻译和交际法做一比较,介绍两种教学法产生的历史背景,理论基础,基本原则及其评价,目的在于提高对教学法理论的认识和加强对教学实践的指导,以便在教学中能够扬长避短,提高教学质量.  相似文献   

9.
外语教学中有许多教学方法。作为最早的教学方法,语法翻译法在外语教学中起到了非常重要的作用。但后来却因误解而被抛弃,被以交际法为代表的新的教学法所取代。本文在分析语法翻译法和以交际法为代表的新的教学法的优势和困惑的基础上,提出了两者并重的综合教学法。  相似文献   

10.
首先阐述中国外语教学的特点,说明折中教学法产生的背景以及该教学法被普遍认同的趋势。然后从宏观与微观的角度探讨了折中教学法在大学英语教学中的具体实施。  相似文献   

11.
自从20世纪70年代末交际教学法传人我国后,在我国的外语教学中,交际教学法就备受推崇。相比之下,传统的语法翻译法的主导地位则受到了挑战。尽管曾经饱受批评,语法翻译法作为一种生命力极强的教学法,在我国的外语教学中仍然有其存在和应用的价值。该文就将从我国特有的外语学习环境、外语教学的现实状况、语法翻译法的新发展和在我国外语教学中的创新运用等几个方面来对这一传统教学法进行重新审视,论证其在我国外语教学中的适用性。  相似文献   

12.
基于对传统翻译法和交际法两种外语教学法所存在的问题的思考,文章分析了翻译中文化导入、口译、回译等翻译手段和翻译媒介在教学中的辅助作用,提出适当地运用翻译可以弥补传统翻译法和交际法的不足,有效地促进外语教学.  相似文献   

13.
对语法翻译法的再认识   总被引:4,自引:0,他引:4  
从十九世纪晚期开始,语法翻译法大受挞伐,不断受到非难与否定。本拟从语法翻译法的形成原因和存在背景入手,对这种古老的教学方法重新进行讨论,说明它的优势和局限,解释该方法至今存在的价值,并对可能的发展趋势进行探讨。  相似文献   

14.
忽视语法教学使交际教学法在外语教学实践中产生了一些误区,如不教授语音、语法等属于语言能力的内容;过分强调口语学习,忽视书面交流;“以学生为中心”的原则过于形式化等。语法翻译法克服了交际法的局限性,坚持语言能力培养的基础地位。在外语教学中我们应该采取“综合教学法”。  相似文献   

15.
再论传统教学法   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着交际教学法的使用,很多人对传统教学法进行了猛烈的抨击,但本文将从传统教学法与我国填鸭式的应试教育,传统教学法与语法知识的讲解以及我国特别是中西部地区的外语教育现状等几个方面来论述传统教学法仍然不失为一种适用的外语教学法。  相似文献   

16.
语法翻译教学法是最古老的外语教学法,起源于中世纪,是近现代语言教学法中生命力最强、使用域最宽的一种流派,对全世界的语言教学都有着深远的影响。我国的外语教学,直至现今大都采用这种方法。语法翻译教学法有自己的特点,其在运用过程中存在不少优点和缺点,值得教学者探讨。  相似文献   

17.
语法翻译法主要是详细讲解各种语法规则及大量例外情况,学生通过牢记各种语法规则.提高翻译能力;交际法包括四个内容:语法能力,语言能力,社会语言学能力和语言策略。教学目标集中在交际能力的培养。但在实际教学中翻译法强调语法而忽视听说,交际法注重听说而忽视语法,形成顾此失彼。任何一种教学法的出现都是发展中的继承,要提高学生交际能力,就一定要既重视语法教学又重视听说能力的培养,才能提高交际能力。否定前者,语言表达就不准确。否定后者,就会降低学生听说能力。二者紧密相连,相辅相成。文章在分析了二者优缺点和互辅作用后批评了当前外语教学中的两种错误倾向。  相似文献   

18.
从我国外语教学现状论语法翻译法存在的必然性   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从语法翻译法的产生、发展、沿用及其特征分析入手,结合我国外语教育实际,对这种古老的教学方法进行重新认识,比较详细地说明了语法翻译法在我国现代英语教学中存在的必然性,以期能找到一种更加适合于中国人学习外语的方法。  相似文献   

19.
我国的外语教学状况比较复杂。从总体上看,我国外语教学仍然是以语法翻译法为主(这与我国外语教学考试的导向有关),“交际教学法”、“文化教学”和“学生中心”基本上停留于观念上的讨论,很多外语教师对这些观念甚至将信将疑。也就是说,我国外语教学整体上趋于保守和传统。  相似文献   

20.
长期以来在中国英语教学方面占主导地位的是语法翻译法,而自20世纪70年代末传人了交际法后,“交际”已经成为外语教的核心概念,语法翻译法似乎已经被人们遗忘。甚至,一提到语法翻译法,人们就会觉得这已经不合乎外语教学法的时代潮流,早已过时。但就目前实践证明,语法翻译法仍就有它不可取代的作用。因此,重新审视语法翻译法在我国英语教学中的作用势在必行。本文对这种古老的教学法进行探讨,指出其在我国外语教学中的适用性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号