首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从目的论的视角看教材翻译过程中容易出现的一些问题。正确的翻译离不开对词语的正确理解和表达,而对词语的正确理解和表达靠的是对整个句子及对上下文的理解。通过一些问题译例的剖析,说明词语翻译在翻译中的重要性。  相似文献   

2.
佛经翻译是我国翻译史上第一次大规模的翻译活动。在翻译佛经的过程中 ,对翻译的标准、方法和翻译中的一些其它理论问题进行了认真的研究 ,为后人对翻译问题的研究奠定了基础  相似文献   

3.
王娟 《考试周刊》2007,(47):120-122
本文讨论关于翻译主体间性的三个问题:关于翻译中主体之间关系的变化轨迹的问题;翻译中的主体问题;关于规范与主体间性的关系问题。并对陈大亮先生在主体间问题上的观点提出一些看法,希望通过对一些问题的探讨,能够对翻译主体间性研究带来一些新的启发。  相似文献   

4.
高校翻译教师的专业水平对翻译教学质量有着直接的影响,进而会影响到翻译人才培养目标的实现。目前,高校翻译教师的自身专业能力方面和客观大环境方面都存在着一些问题,研究翻译教师专业发展是一项迫切的工作。结合翻译教师专业发展的现状,总结存在的一些问题,提出相应的解决策略。  相似文献   

5.
以“信达雅”的翻译标准引出中餐菜单翻译的一些问题,通过分析问题的根源,归纳了造成了翻译困难的问题点。并且从菜单的功能、目的以及中餐菜名的构成和命名方法入手,探讨了中餐菜单英译的一些方法。  相似文献   

6.
随着企业向国际领域的拓展,企业翻译显得日趋重要。企业翻译具有自身的一些特点。本文根据目前企业翻译的存在的问题,结合企业翻译的特点和要求提出一些具体的改善企业翻译的方法。  相似文献   

7.
在中英电影名称的翻译中,往往遵循一定的规律和方法。本文从电影片名的功能及其重要性、电影片名的翻译理论等入手,分析与电影片名翻译有关的一些问题。并以国内外一些著名电影的片名翻译为例,着重分析电影片名翻译的理论及方法。  相似文献   

8.
笔者最近翻阅了近几年的自学考试翻译试卷,发现考生在答题中存在着不少的问题。这些问题表明了考生虽然懂得了一些翻译技巧及相关的一些知识,但是在把握翻译准则以及翻译过程上显得力不从心,致学不精。要想学好翻译课程,正确的学习方法就是应该系统地学习,研究翻译的...  相似文献   

9.
翻译是语言学习的重要方面,是影响和制约语言输出能力的一个重要因素.从翻译在英语学习中的地位和现状出发,通过分析大学生英语翻译中的一些问题,对翻译教学改革提出了一些建议.  相似文献   

10.
本文对我国翻译产业的发展现状进行了分析,指出翻译产业发展中存在的问题,并针对问题提出了一些对策和措施,最后,指出我国翻译产业的发展趋势,为我国翻译产业的发展提供一定的指导性意见。  相似文献   

11.
韩俊青 《考试周刊》2013,(57):92-93
英语翻译教学是英语学习较难的一部分,可分为口译和笔译。翻译教学主要针对学生容易出现的一些问题,具体问题具体分析。文章针对高校学生翻译能力较差的现状,提出应加强翻译教学。  相似文献   

12.
张淑荣的《夏洛蒂.勃朗特传》中译本中存在不少错译误译问题,很值得商讨。结合有关翻译理论和翻译技巧对其中一些问题进行分析和讨论,对类似作品翻译,是有借鉴意义的。  相似文献   

13.
本文在介绍国内外对翻译使用策略的研究基础上,首次使用翻译使用策略调查问卷,对英语专业学生的翻译策略的使用状况进行了实践性研究,调查和分析了翻译使用策略的状况,英语学习成绩和翻译策略的使用关系等问题。本文对调查结果进行了讨论,使英语教师和学生本身对翻译策略的使用能有一些新的认识,并对英语教学提供了一些建议。  相似文献   

14.
在德汉翻译过程中不可避免地会遇到一些因文化意象差异而引起的翻译难题。本文尝试用功能翻译理论处理这个问题并提出翻译建议。首先应根据翻译目的决定翻译策略;其次遵循自上而下的翻译处理方式;最后列举了一些翻译形式。  相似文献   

15.
随着科学技术的不断发展与进步,科技翻译的需求也越来越大。但由于科技翻译所具有的一些的特点,如专业词汇多,句子结构复杂、长难句较多等,使得科技翻译存在一定的难度,也存在一些问题。基于达尔文进化论的模因论在与翻译理论结合后形成的翻译模因论对科技翻译有一定的指导作用,通过大量储存模因,准确理解源语模因,选择最佳模因,能有效地减少科技翻译中存在的一些问题,并提升翻译质量。  相似文献   

16.
曹传锋  冉体灿 《教师》2011,(35):95-96
本文在介绍国内外对翻译使用策略的研究基础上,首次使用翻译使用策略调查问卷,对英语专业学生的翻译策略的使用状况进行了实践性研究,调查和分析了翻译使用策略的状况,英语学习成绩和翻译策略的使用关系等问题。本文对调查结果进行了讨论,使英语教师和学生本身对翻译策略的使用能有一些新的认识,并对英语教学提供了一些建议。  相似文献   

17.
近些年来,中国的旅游业取得了快速的发展。与此同时,国内旅游翻译存在着一些误区和问题。本文对国内旅游翻译中存在的误区和问题进行了阐释,最后对旅游翻译的技巧进行了分析研究。  相似文献   

18.
翻译教学是高职高专英语教学中不可或缺的部分。本文主要分析高职英语翻译教学中存在的一些主要问题并提出一些改进方法和策略,以期提高翻译教学质量。  相似文献   

19.
在英汉互译过程中,要注意翻译的标准、过程及原则性和灵活性问题。另外.由于缺乏背景知识、不能正确选择词义等原因,在翻译时容易陷入一些误区。因此,要探讨一些翻译技巧,如转换法、引申法等。通过对翻译理论及技巧的探讨.来提高我们的翻译水平。  相似文献   

20.
针对翻译教学的教学改革问题,本文以翻译教学改革的具体问题着手,在JITT理论指导下,利用信息技术构建了连接课堂教学和课外活动的翻译教学新模式。在实施这种教学模式过程中,引发了翻译教学中教学内容、教学方法和教学评价等环节的变革,拓展了学习时间和空间,提高了教学质量与效率。在教学实践过程中,发现了JITT教学模式存在的一些问题,并对这些问题进行了反思,提供了一些参考意见,以期为利用JITT模式开展教学的实践者提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号