共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
楚金金 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2011,(6):64-65
翻译是两种语言与文化间的信息传达,不同民族有着不同的文化,在商务交流中,不同文化之间的差异对商务英语的翻译具有重大的影响。对商务英语的翻译,既要注重翻译技巧的掌握,又要从两种文化的"契合点"上入手提高自身的文化素养,这样才能从本质上把握商务英语翻译的精髓。 相似文献
2.
郭晓燕 《商情·科学教育家》2013,(38)
在商务英语的翻译的过程中,由于不同国家在地理环境、风俗习惯、历史典故、宗教信仰等方面的不同,势必会产生的不同的文化因素.这些文化因素在商务英语中有重要的表现,影响着商务英语的翻译工作.本文着重探究文化因素在商务英语中的体现及在这种背景下所需的翻译的技巧和策略. 相似文献
3.
商务英语属于专业用途英语,课程教学应当体现市场导向与专业特点,做到以学生需求为中心。采用问卷调查和访谈相结合方法,对高职商务英语翻译教学特点、与教学需求不符等存在问题、高职商务英语翻译学习者对课程教学需求进行分析。对非商务英语专业的商科学生和商务英语专业学生专业需求分析结果发现,不同专业学生在商务英语翻译学习方面的学习需求显著差异。商务英语翻译课程应从学习需求分析出发,结合课程教学特点探讨教学改进方向,提出从专门用途英语教学理念出发,设计教学内容、优化课程设计等角度进行商务英语翻译教学的策略。 相似文献
4.
商务英语是一门注重实际应用的学科,商务英语翻译需要进行跨文化的交流,由于中西文化差异,导致了商务英语翻译的过程中容易出现一些偏差,所以翻译人员需要牢牢把握西方文化与中国文化之间的差异点和结合点,这样才能够在商务英语交际中有效避免失败与尴尬,本文主要从动物认识、颜色、数字、地理位置、谚语五个方面分析中西文化差异对商务英语翻译带来的影响。 相似文献
5.
商务英语词语的汉译技巧 总被引:1,自引:0,他引:1
余姿 《金华职业技术学院学报》2003,3(1):122-125
商务英语有其独特的简洁、流畅、具体、灵活的特征,充分了解和掌握这些特征,并灵活自如地运用到商务英语的翻译之中,是做好商务英语翻译的前提。英语和汉语属于不同的语系,它们在表达方式、语言习惯和语法规则等方面均有很大的差异。本文试从选词、增词与略词、词类转换等三个方面探讨商务英语词语的汉译技巧。 相似文献
6.
不同地域的文化在形成和发展过程中因历史背景和种族差异而各具特色。不同文化背景下的交流,必然会因为文化传统、风俗习惯、认知理解等方面的差异而产生跨文化交际的障碍,从而导致翻译中的误译。文章将通过分析导致翻译失误的文化差异,以探讨文化差异对商务英语翻译准确性的影响,并进一步指出正确翻译商务英语要注意的问题和原则。 相似文献
7.
8.
《黑龙江教育学院学报》2016,(9):112-114
在文体特征的背景下,针对商务英语具备的文体特征,从商务英语文体的词汇、句法以及语篇三个方面进行论述。继而在英语翻译的环境中,针对不同商务英语文体形式进行较为细化的翻译研究,提出商务英语具体的翻译策略,最后,对发展商务英语翻译工作应遵循的基本原则进行论述,目的是站在更具理论性和具有实践性的角度引导商务英语在不同文体形式中的翻译效果。 相似文献
9.
商务英语翻译中的文化差异及其对策研究 总被引:1,自引:0,他引:1
商务英语有着与普通英语所不同的语言特点。中英民族在事物认识、风俗习惯、地理位置和心理特点上的差异导致了英汉语言文化的巨大差异。因此,在商务英语翻译中,译者就要采取充分的理解商务词汇的文化内涵,大量增加本族语和目标语言文化常识输入,综合应用多种翻译方法和技巧等策略来减少文化差异对译文质量的影响。 相似文献
10.
随着社会对于商务英语翻译人才需求的增加,提高高职商务英语教学水平、培养高质量的翻译人才的任务刻不容缓.针对目前高职商务英语教学中存在的不足,本文提出了重视学生的翻译实践、完善师资力量的引进与培训工作、坚持以学生为中心的教学方式、规范翻译教学活动等四项改革措施,并着重介绍了案例教学和校企合作在高职商务英语翻译教学改革实践中的运用.希望通过不同的实践探索,让高职商务英语翻译教学水平不断提升,培养出更具市场竞争力的高水平人才. 相似文献