共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
本文从分析空气中的单棱镜的角色散出发,得出了三种提高棱镜摄谱仪色散效果的方法,即入射光偏离棱镜最小偏向入射角入射,增大初始色散和使光束多次通过棱镜。对前两种方法,在WPL小型棱镜摄谱仪上进行了实验,分别使谱仪的线色散增大0.2倍和4倍。 相似文献
4.
在可见光区内,以汞灯、钠灯、氢灯和氦氖激光器所产生的已知各主要光谱线波长,利用最小偏向角法对重火石玻璃ZF1棱镜的色散关系进行测量,并采用多种方法进行非线性拟合,得到相应的色散曲线和色散公式.通过重火石玻璃ZF1棱镜折射率在不同波长下的计算结果与测量值进行比较,确定计算折射率的最佳色散公式.同时对色散曲线特点及色散公式进行了讨论. 相似文献
5.
重火石玻璃ZF6棱镜色散关系的测定及非线性拟合 总被引:3,自引:1,他引:3
采用最小偏向角法对重火石玻璃棱镜的色散关系进行测量,并利用Microcal Origin软件进行非线性拟合得到色散方程。 相似文献
6.
7.
在合适的条件下利用“镜子斜入水”演示太阳光色散实验,分析影响色散效果的因素,得出不同色光的偏向角之差与镜子的角度、太阳光入射角的关系。通过MATLAB模拟计算发现,当太阳光的入射角为80.8°,镜子与水面的夹角为47.7°时,太阳光的色散现象最明显。该结论为观测太阳光色散提供了一种新的参考方法。 相似文献
8.
阐述了色散形成机理,介绍了目前流行的几种色散补偿技术原理及国内外发展状况,对各种技术的特点和共性进行了讨论,指出了成熟性、可调谐性、宽带化是色散补偿技术未来的发展方向. 相似文献
9.
刘永庆 《忻州师范学院学报》2001,17(3):48-49,75
本文提出一种新的观点,承认光的真空色散现象,认为光速不等同于极限速度,并能在理论上与狭义相对论取得一致,但对光速不变原理提出小的修正。 相似文献
10.
11.
影响捆带基板性能的因素有多种,选用两个捆带钢种,对影响其冷轧基板性能的几个主要因素如热轧工艺、冷轧工艺和化学成分进行了比较研究,同时简要分析了其它相关因素,研究认为:要保证产品品质,必须加强生产中的质量控制,须选择与现有生产工艺相匹配的原料钢种,并控制来料性能。 相似文献
12.
本研究以某省级电大2010年春季入学的英语专业本科生为研究样本,对其进行追踪调查,对比分析了第一学期和第二学期辍学生在个人背景、学习情况及辍学原因上的异同。研究数据通过网上调查问卷和深度访谈的方式获得,并在"远程教育辍学归因框架"下,使用量化统计和质性研究工具Nvivo 8.0进行编码和分析。研究发现,第二学期的辍学生比之前者,尽管学习目标更加明确,英语基础较好,学习投入更多,但其努力程度依然有限,加之课程难度增加,学校教学支持服务又不到位,使其在工学矛盾等环境因素的刺激下最终做出辍学的决定。与第一学期相比,导致辍学的因素更趋多样化,且激烈程度大为降低;隶属于远程教育机构的因素在辍学影响中发挥着更大的作用。 相似文献
13.
针对传统的时域有限差分(FDTD)方法具有精度较低,色散误差较大等缺陷。本文采用紧致格式和高阶FDTD相结合的方法进行数值模拟,并且对紧致格式高阶FDTD和传统FDTD方法的数值稳定性及其色散误差进行对比,得出本文中方法具有更低的色散误差和更好的稳定性等优点。 相似文献
14.
盛行于1945年到1965年间的对比分析对外语教学曾经产生过重大影响,一度成为课堂教学和教材编写的依据,但又因无法达到其宣称的“预测”作用而遭受质疑和冷落。结合中国英语教学和对比分析的发展状况,本文作者论述了对比分析在中国外语教学中的价值和影响。 相似文献
15.
16.
棱镜光栅立体显示技术由平面抽样图和棱镜光栅板两部分组成,文章分析了平面抽样图的像带、参与合成图像数目的影像,并以单一棱镜元为研究对象,根据光学原理,推导出棱镜光栅板的曲率半径、厚度、节距等重要参数的计算公式,并结合实际讨论这些参数对立体效果的影响. 相似文献
17.
目的:通过测量不同参数光学镜片的对比敏感度,了解各种参数对对比敏感度的影响,为人们选择光学镜片提供依据。方法:选择3组镜片:组1为同一厂家生产的折射率为1.533,色散系数为37.0,镜片度数分别为-1.50DS和-5.50 DS各30片镜片;组2为不同厂家生产的度数分别为-1.50 DS和-5.50 DS各30片镜片;组3为同一厂家生产的度数同为-3.50 DS各30片镜片,折射率和色散系数镜片不同。使用RM-800对比敏感度仪,采用空间光栅产生衍射条纹作为视标,通过改变条纹的空间频率,对比度以及方向来检查眼镜片的对比敏感度。结果:-1.50 DS近视镜片比-5.50 DS近视镜片对比敏感度好,国外名牌比国内一般牌子的对比敏感度好,同样度数高折射率比低折射率的对比敏感度好。结论:对比敏感度的检测结果,可以作为选择眼镜片的重要依据。 相似文献
18.
19.
20.
英汉互译的一切翻译理论、方法和技巧都建立在英汉两种语言的对比上,因此对于翻译实践来说,对比英汉两种语言的异同,尤其是相异之处,从而掌握它们的特点是十分重要的.本文从英汉语言对比入手,分析了英汉词汇、句法、语篇结构的差异对翻译所产生的影响,指出英汉翻译首先要从英汉两种语言的差异进行对比、研究使学生从理性上了解两种语言的异同,从而掌握翻译的技巧,以便译出更符合两种语言习惯的译文. 相似文献