首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
关于汉语翻译成英语的研究和书籍有很多,许多学者都提出了许多值得我们学习和借鉴的理论和行之有效的方法,本文重在从分析汉语句子结构和成分着手,根据两种语言的相通的地方,试图探讨用一种可谓"平民化"的方法来帮助英语学习者实现汉译英的过渡。  相似文献   

2.
商务英语中介词运用频繁,而且大多数介词一词多义,没有固定的译法,汉译困难。这要求在商务英语汉译时必须注意英汉两种语言的异同,结合上下文,通过适当的策略表达原文的语义,同时使得译文符合汉语的思维和习惯。  相似文献   

3.
浅析科技术语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技术语的翻译在英语翻译中有举足轻重的地位 ,应力争做到译文的简洁性、易记性和统一性。在推敲译名时 ,应充分考虑翻译的意义传达 ,利用汉语构词灵活的特点 ,尽量使译名具有表意、易记、简洁的特点  相似文献   

4.
习语既是语言中的重要修辞手段,又是各种修辞手段的集中表现。探讨英语习语的汉译技巧, 是习语翻译的关键。  相似文献   

5.
英语定语从句应用广泛。英汉两种语言在词汇和句法上的巨大差异,以及定语从句句法功能的多样性,导致对定语从句翻译有一定难度。本文通过分析、评述张谷若的《德伯家的苔丝》汉译本中定语从句的翻译实例,提出了一些行之有效的定语从句汉译技巧。  相似文献   

6.
品牌对于商品生产者来说至关重要,其生命力远比商品本身强劲持久。在中国市场日益国际化的今天,英语品牌名称的汉译就显得尤为重要。品牌名称的汉译有着一定的方法和特点,只有使译名品牌在市场营销中更具竞争优势,消费者才更能够欣然接受商品。  相似文献   

7.
本文简要介绍了术语学领军人郑述谱教授的生平、术语创作生涯及其对国内术语学的贡献。通过对其术语著述和术语思想的归纳,从而加深对术语学及术语教育的理解和认识。  相似文献   

8.
从我国出口贸易实务看FOB贸易术语的弊端及其风险防范   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来,我国出口合同中以FOB贸易术语成交的比例越来越大。与此同时,我国的部分外贸出口却由于各种原因在使用FOB贸易术语的过程中遇到了一系列难题。如何深入了解FOB贸易术语的含义,明晰出口合同以FOB贸易术语成交的利弊,并切实掌握针对FOB术语带来风险的防范措施,就成为实务中亟待解决的重要问题。  相似文献   

9.
英语规范性法律文本使用的立法语言具有多种特点,这些特点的存在共同为法律文本规范性而服务。英语规范性法律文本汉译不仅跨语言、法系,也是一种跨文化的活动,翻译者应该秉承法律功能对等的原则,对各种翻译策略进行灵活使用,最终使东西方国家文化交际活动变得更加顺利,希望本文的分析可以为相关研究提供一些帮助。  相似文献   

10.
日语长定语汉译时,一般采用"被修饰语+定语"或者"一部分定语+被修饰语+剩下的那部分定语"这两种形式,而不采用"定语+被修饰语"的形式。只是在满足特定条件的情况下,后一种形式才能成立。这样的条件有2种,就是用顿号隔开汉语定语的各个结构,或者,日语定语的各个结构能独立做定语。满足条件之一,才能采用"定语+被修饰语"的形式。  相似文献   

11.
英语体育新闻在词汇和句型上具有自身特点。译者在英语体育新闻的汉译过程中应在把握其特点的基础上,以目的论为指导,兼顾双重翻译策略,即灵活应用直译与意译的方法。这样才能使汉译后的体育新闻文本充分表达报道者的目的与意图,忠实于原语文本,也易于译语受众对原语信息的接收。  相似文献   

12.
英语中大量的动物类习语大都承载着丰厚的文化内涵 ,并受到文化的制约。动物习语的翻译应置于文化研究的大背景之下 ,通过透析习语渊源 ,并充分考虑英汉两种不同语域的民族文化传统、文化内容和文化心理 ,来最大限度地实现文化传真  相似文献   

13.
为研究有比喻意义的海事术语,以西方语言学中的比喻理论为分类方法,以《标准航海通信用语》,《航海科技名词》,中英文两种版本的航海、轮机、海事法规等专业书籍为语库,从中提取出有比喻含义的英语、汉语术语并进行归类.对典型术语的明喻与隐喻特征进行剖析, 特别是将一些相同术语从英语到汉语的比喻保留或转变进行了分析.通过比较与分析得出海事英语术语和海事汉语术语的明喻和隐喻规律及其从英语传播到汉语中的变化规律.该研究可为从事海事英语研究、海事文献翻译、VTS和搜救等工作的人员提供理解这类比喻类词汇的方法和理论依据.  相似文献   

14.
英诗汉译大致经历了三个阶段:(1)传统诗形式的译法;(2)白话自由诗译法;(3)白话格律诗译法。本文将从尤金·奈达的形式对等理论的视角对英诗汉译的发展进行研究,探讨英诗汉译的发展过程是符合奈达形式对等理论的原则,在形式对等的前提下,英诗汉译是否还能获得与原诗相似的"音美"、"神美"和"形美"目的。  相似文献   

15.
在经济全球化、文化语言多元化的时代,电影等媒介在人们生活中的地位越来越高。英文电影逐渐走入中国观众的生活,然而英文电影片名的汉译的特点起着怎样的特殊作用,又有哪些因素影响片名汉译,我们在翻译过程中又应当注重哪些方面。本文将从英文电影片名汉译的理论、特点分析、主要影响因素、应注意的方面等多方位角度综合考察分析英文电影片名汉译。  相似文献   

16.
四字词组的英语翻译较为普遍.本文从汉语四字词组的特点入手,结合广告词、成语、文言文、白话小说和政治性条文谈其处理方法和应该把握的原则,以期探索翻译的本质.  相似文献   

17.
语言词汇反映社会现实,因此处在不断地变化之中。新词不断被创造,用于表达新的事物和关系,旧词的词义也不断发生变化或承载新的意义。同时,由于受法律背景、语言和文化的"束缚",法律术语标准化过程受到了巨大的阻力。本文旨在探讨法律术语的发展变化过程及为实现法律术语的标准化欧盟所做出的努力。  相似文献   

18.
称谓语既是语言现象,也是社会、文化现象。在任何语言中称谓语都担当着重要的社交礼仪作用。《雪国》称谓语的汉译研究在实践和理论上都具有一定的意义。理论上,通过在《雪国》中出现的人们使用的称谓语的变化,尝试补充《雪国》称谓语的汉译研究。希望对今后《雪国》的汉译研究以及日语称谓语误用的减少作出帮助。  相似文献   

19.
20.
医药科技类英语涉及医药、生产、生活与科研等各领域.其词汇上的特点为:多使用专业术语和缩略语,普通英语词汇被赋予专业意义;句法上的特点为:多长句或复合句,反映其叙述的真实性和准确性.探讨目的论的三原则——目的原则、忠实原则与连贯原则对医药类科技英语汉译实践活动的指导作用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号