首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
法律术语是法律语言中最具有专业特色的语言单位,对其特点进行分析和翻译研究是正确理解国外法律术语以及法律文件的前提。随着中俄政治经济关系不断紧密、中俄法律交流的日益频繁,研究俄语法律术语的翻译方法具有重要的理论和实践意义。  相似文献   

2.
郑海涛 《今日科苑》2008,(2):244-245
随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。本文从科技英语的语言特点出发,举例阐述了科技英语的翻译技巧和方法。  相似文献   

3.
从自己做科技英语翻译的实际经验出发,从七个方面阐述了科技英语的句法特点,并针对以上特点,提出相应的翻译策略。  相似文献   

4.
孙大章 《科技风》2014,(24):189-189
本人选取三篇石油科技论文英文摘要,分析了摘要语篇特点的三个方面,从而为翻译者提供较为实用的翻译方法,最终石油科技论文的英文摘要质量得以提高,论文学术影响力有所增强。  相似文献   

5.
6.
对科技英语句法特点及其翻译方法的初步探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英语是一种重要的应用文体,随着科技全球化进程的加快,科技英语翻译日益增加.科技英语翻译要求译者首先要熟悉英语的多种常用句型,并掌握相应的翻译方法.本文从科技英语的句法特点人手,对其构成、表达要求进行剖析的基础上,介绍了几种主要句法的翻译方法,以期与读者共同提高科技英语翻译能力.  相似文献   

7.
科技作品是探讨科技理论、陈述科研过程、成果及其应用的作品,其特点是用词准确、语言简练、朴实无华、条理清楚、内容完整。汉译科技作品要注意尽量保留原文的这些特点。本文将从词汇、句法和文体三个方面,简要介绍科技英语的特点及翻译策略,  相似文献   

8.
法语科技翻译教学研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着现代科学技术的飞速发展及全球经济一体化逐步深入,科技法语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技法语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。如何提高科技法语的教学质量和水平也成为一个亟待解决的问题。结合许多具体实例,分析和探讨了科技法语的若干特点和翻译技巧。  相似文献   

9.
毛自红 《科技风》2013,(23):219-220
本文分析了科技英语的句法特点,并根据其句法特点提出了科技英语翻译的方法和技巧。  相似文献   

10.
科技俄语与其它语体的俄语不同,有着自己独特的词法特点.就这个问题,从词法范畴和词的形式的特点、语法意义的特点两个方面进行初步的探讨.  相似文献   

11.
本文扼要介绍了滚动轴承领域翻译工作的现状,重点说明了滚动轴承专用英、俄词汇的对比、区别与翻译,并提出了翻译中应注意的问题。  相似文献   

12.
根据科技英语的特点,讨论了科技文翻译中词汇的词义选择问题,以及根据词汇的词性、语境、搭配选择不同词义的方法。此外,为了使译文文理通顺,还讨论了词汇的翻译技巧,如直译、音译、意译等。  相似文献   

13.
浅析科技英语的特点及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
薛丽红 《中国科技信息》2005,(13):234-234,227
本文对科技英语的特点进行了论述,并参照翻译的标准,结合实例对科技英语翻译的方法作了简单的介绍。  相似文献   

14.
李亮光 《中国科技纵横》2013,(24):255-255,257
在我国,科技英语的研究和学习方兴未艾,科技英语系(专业),研究中心和翻译机构在各大中城市、高等院校如雨后春笋。这充分说明我国科技的快速发展,经济的良性循环以及对世界政治、经济、科技等活动越来越需要科技英语。尽管科技英语和普通英语(如文学英语)外表上看一样,都是由语音、词汇和语法构成。但随着其运用范围扩大,科技领域的进一步规范,科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体,并逐步奠定科技英语作为一门学科的基础。本文以科技英语为研究对象,分析了其特点及翻译的标准,并在此基础上提出了相关的翻译策略,以期对以后的相关研究提供一些借鉴。  相似文献   

15.
云虹 《内江科技》2011,32(12):32-32
科技英语文体与其它英语文体有所不同,科技英语有其自身的特点。本文论述了在科技英语翻译上要遵循科技英语翻译的原则,注重科技英语词法和句法的特殊性,从而提高科技英语翻译能力。  相似文献   

16.
随着现代科学技术的迅猛发展,科技英语得到越来越广泛的重视。从词汇、语法和专业知识三个方面来探讨科技英语翻译中需遵循的翻译方法。强调了译者应注意对专业知识的学习和积累,并需通过大量的实践,以便更好更准确地做好科技英语的翻译工作。  相似文献   

17.
张艳 《科教文汇》2012,(1):133-134
产品的说明书是一种说明文,文字材料简明,准确。本论文通过对产品说明书的语言特点和常用句法的分析以及语篇特点的讨论,分析如何有效应用有关翻译的语言特点和译法,从而达到不同类产品说明书的更好翻译效果。  相似文献   

18.
科技英语在实际工作中的应运广泛而重要.多数科研人员在具体的应运中,感到力不从心.本文从科技英语的特点入手.重点介绍了科技英语与基础英语相比之差异,以及翻译中须注意的几点要求.  相似文献   

19.
王雨 《科教文汇》2007,(2):89-90
新闻标题是新闻的重要组成部分,它是吸引读者注意力的关键,英语新闻标题不同于其他文体,它有自己一套独特的表达方式。本文从词汇、时态、标点的运用上加以阐述,并对英语新闻标题的翻译提出作者自己的一些看法,以供学习和探讨。  相似文献   

20.
郝鑫 《科技风》2014,(17):173-173
科技文本是信息型文本的一种,为准确的传达文本信息,译者出于以目的语读者为中心的原则,大都采用归化的翻译策略,但基于实践中科技文本的特征和功能,笔者认为应考虑采取多种翻译方法和策略,灵活变通才能提高翻译质量。本文将通过研究翻译策略和科技文本的特征,试着从中找出适合科技文本翻译的策略,希望对翻译工作有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号