首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
根据翻译目的论,决定翻译目的的重要因素之一就是译文读者。因此,在翻译的过程中,译者首先必须具有读者意识,并结合其翻译目的,决定采取何种翻译策略和方法。本文对《雾都孤儿》的荣译本和祈译本进行对比研究,试图以实例来证明此观点的合理性。  相似文献   

2.
维索尔伦的顺应论的提出为翻译研究提供了一个全新的视角。本文在顺应论指导下,从语言语境和交际语境角度出发,对选取的《雾都孤儿》荣如德译本进行案例分析,探讨语境顺应在译本中的应用以及译者对翻译策略的选取,以期为文学翻译中语言的选择提供有益借鉴。  相似文献   

3.
根据翻译目的论,决定翻译目的的重要因素之一就是译文读者.因此,在翻译的过程中,译者首先必须具有读者意识,并结合其翻译目的,决定采取何种翻译策略和方法.本文对《雾都孤儿》的荣译本和祈译本进行对比研究,试图以实例来证明此观点的合理性.  相似文献   

4.
苗旸 《考试周刊》2010,(12):30-31
本文从分析作者狄更斯本人入手,通过《雾都孤儿》来讨论和分析小说中的四种人物;再分析书中两对有感情联系的男女,引出作者的写作模式,以及特定的环境下产生特定人物的写作方式。  相似文献   

5.
金婧 《文教资料》2013,(8):30-32
本文通过自建《雾都孤儿》中文译本语料库,运用语料库研究手段,描写不同译本的译者主体性,具体采用定量和定性相结合的方法,描写各译本的各自特点即译者主体性的彰显之处,分别从词汇、句法、篇章连贯方面分析各译者在翻译过程中的创造性和独到之处的体现。  相似文献   

6.
《雾都孤儿》是著名作家狄更斯的代表作,集中体现了幽默艺术的应用。在这本小说中,作者应用批判现实主义的手法,真实呈现了当时社会的黑暗残酷,他还使用夸张对比的情节设计,使读者沉浸在跌宕起伏的故事中。这些写作手法其实都集中反映了一种幽默,使读者对这本小说欲罢不能、印象深刻。  相似文献   

7.
《雾都孤儿》作为一本批判现实主义小说,描写的是社会的现实与险恶,这本小说如同狄更斯的其他小说,揭露社会现状,通过妙趣横生的语言以及细致的细节描写使得此书给人的印象深刻,而狄更斯也以自己极具特色的写作风格令人叹服。  相似文献   

8.
查尔斯.狄更斯是英国文学史上杰出的现实主义作家,《雾都孤儿》是他的代表作之一。小说以资本主义社会为背景,描写了贫苦儿童的悲惨生活,本文通过小说典型环境中的典型人物描写分析,让我们进一步认识到资本主义的黑暗,同时也对狄更斯在《雾都孤儿》中批判现实主义有了更加深入的了解。  相似文献   

9.
10.
宗教与文化密不可分。民族文化之间的差异是造成翻译障碍的一个重要因素。从关联理论的角度出发,通过对杨宪益《红楼梦》英译本中部分代表性宗教词汇的翻译策略及技巧进行了探讨,从而证实了关联翻译理论的有效性。  相似文献   

11.
狄更斯的小说具有鲜明的个人特点,在描述小说人物形象时会运用幽默的艺术表现形式去刻画,是世界著名的批判现实主义的小说作家。《雾都孤儿》中的三位善良女性形象,充分体现了当时的历史背景下女性低下的社会地位,揭示了善良女性身上的闪光点。  相似文献   

12.
狄更斯的作品《雾都孤儿》中南希的性格是多重的矛盾对立体,也就导致了其命运的坎坷。本文试从读者的视角分析了南希悲惨的命运,探讨其成因,得出了南希性格形成是当时时代的产物的结论:资本主义制度剥削人的产物。  相似文献   

13.
张蔚 《文教资料》2010,(32):10-11
小说《雾都孤儿》中南希这一人物有着无比丰富、复杂的内心世界,具有典型的双重性格。本文试从分析作者所处的时代特征、作者个人本身双重性格对塑造这一人物的影响入手,论述南希矛盾的人生观、世界观、价值观以及爱情观,进而呈现一个具有双重性格的人物。  相似文献   

14.
狄更斯是19世纪英国著名的批判现实主义小说代表作家,以独特的幽默艺术和入木三分的刻画功力享誉世界文坛。《雾都孤儿》是他的代表作,对世界文学产生了重要的影响,刮起了一股幽默之风。在这部小说中,狄更斯运用油墨艺术记录当时儿童的真实生活,再现了当时英国社会存在已久的贫民问题,表达了深刻的反思,充满了浓厚的批判色彩。本文重点分析了狄更斯《雾都孤儿》的幽默艺术,并对作者独特的幽默表现方式作探讨,希望能够对读者的阅读有所帮助。  相似文献   

15.
《雾都孤儿》是英国现实主义作家狄更斯的不朽名作,其中主人公奥利佛和南希的形象深入人心,让人感叹唏嘘。一方面奥利佛和南希的命运前半段有着重合之处;另其一方面命运走向又截然不同。  相似文献   

16.
查尔斯·狄更斯是19世纪英国批判现实主义的代表,他以幽默的笔触、细腻的人物刻画和辛辣的讽刺闻名于世。他笔下的主人公名字通常具有独特的含义,以此来增强读者的阅读兴趣和加深批判效果。本文从象征、反讽和幽默的角度探讨《雾都孤儿》中人物命名技巧及其深层含义,领略狄更斯独特的艺术魅力。  相似文献   

17.
本文介绍了关联理论和关联理论翻译观的主要观点,阐述了文化缺省及其产生的原因,认为关联理论可以为小说中文化缺省的翻译提供较强的解释力。在关联理论的框架下,比较了《红楼梦》两译本在文化缺省方面的翻译,认为虽然译者的翻译方法不同,但都遵循了最佳关联原则,都是成功的翻译。  相似文献   

18.
《雾都孤儿》的作者查尔斯·狄更斯是19世纪英国批判现实主义小说家。他特别注意描写生活在英国社会底层的"小人物"的生活遭遇,深刻反映当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义的开拓和发展作出卓越的贡献。《雾都孤儿》是查尔斯·狄更斯批判现实主义小说的代表作,通过批判现实主义的手法揭露维多利亚时期的社会问题。本文从《雾都孤儿》塑造的人物形象及影响因素出发,分析维多利亚时期批判现实主义的特征及在《雾都孤儿》中的具体体现。  相似文献   

19.
王雯灏 《海外英语》2013,(7X):130-131
在电影事业蓬勃发展以及跨文化交流日益深入的今天,电影字幕翻译受到了越来越广泛的关注。然而,由于受到时空、文化等因素的制约,字幕翻译工作面临着一定的困难,探究其翻译策略的重要性遂日渐凸显。该文从关联翻译理论的视角下,通过对电影《一九四二》的个案分析,举例说明字幕翻译策略的应用。  相似文献   

20.
王妍 《考试周刊》2011,(88):17-18
在狄更斯的小说《雾都孤儿》中南希虽然不是主要角色,却是性格鲜明。她是一个女贼,既有坏的一面又有好的一面。南希的人物性格之复杂很值得探究,她的行为可以反映出她在命运挣扎中依然保留着善良的内心。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号