首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
戏曲丑角是备受我国观众喜爱的角色,这与丑角独特的舞台表演紧密相连,也与丑角给观众以滑稽之趣、灵动之美的舞台感受紧密相连,同时也与丑角追求娱乐、丑刺、调剂的舞台功能紧密相连。文章从丑角的舞台表演入手,重点探讨了丑角的舞台特征与功能。  相似文献   

2.
舞台假定性是新时期话剧演剧的重要美学原则.戏剧家在导演、表演、舞美等方面的探索与变革,突破了长期以来中国话剧舞台斯坦尼体系独尊的局面,中国话剧舞台艺术创造更为绚丽多彩.而如何处理舞台假定性与戏剧传统,尤其是舞台假定性与戏剧精神的关系,新时期话剧演剧也给人们留下了必须认真思索的重要课题.  相似文献   

3.
4.
由典籍记载和民俗遗存两方面,介绍元宵节俗的面貌和历史演变状况。在戏曲中,以元宵为背景或剧情的剧目,大致可分为“元宵闹剧”和“元宵爱情剧”两大类。“闹”剧几乎都是水浒剧,表现水浒英雄利用元宵节作掩护“闹”革命的故事;爱情剧则表现情人们元宵约会、失而复得、元宵重逢、破镜重圆等故事情节,体现了元宵节的情感主题和作为“情人节”的艳丽色彩。作为第一批国家级非物质文化遗产,弄清元宵节的由来,研究它的文化内涵,是保护和发扬的首要前提。  相似文献   

5.
侗戏(Xik gaeml)是一种典型的“歌化的戏”,侗戏的演出成了“戏台行歌”。这一特征切合了爱歌善歌的侗人在节日与日常的审美需求,从而使高雅的舞台戏剧通俗化、大众化,这是它得以发展繁荣的重要原因。  相似文献   

6.
戏剧作品要在有限的剧场空间里揭示深刻丰富的社会人生世相,就须使剧场小舞台演绎为人生大舞台。因此,剧作家对“人”与“戏”关系的处理便显得尤为重要。曹禺早期戏剧能够依据角色性格发言行动,突出合乎角色情感逻辑的细节,展示角色间互为作用力的关系,这是剧作家依托“人”“戏”关系成功营造“剧场性”的关键。曹禺后期的剧作,在人物塑造以及剧情建构方面与前期相比则呈弱化之状,由此造成的审美萎缩,值得深思。  相似文献   

7.
本文着重分析了外贸英语中常见的翻译错误及其主要成因 ,并提出了一些相应的解决办法。  相似文献   

8.
翻译是一种有效的语言学习活动,也是学习外语的重要手段之一。可是,它并没有引起人们足够的重视。我国的外语(如英语)教学不同于英语国家的作为第二语言的英语教学(ESL),外语基础教学阶段除了关注“听说读写”外,还应重视翻译教学。  相似文献   

9.
翻译是一种有效的语言学习活动,也是学习外语的重要手段之一.可是,它并没有引起人们足够的重视.我国的外语(如英语)教学不同于英语国家的作为第二语言的英语教学(ESL),外语基础教学阶段除了关注"听说读写"外,还应重视翻译教学.  相似文献   

10.
外国影片片名翻译归化与异化   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着世界范围的文化交流的不断发展,电影作为一种重要的传媒手段,在各国的文化交流中扮演着举足轻重的作用。电影是语言文化的一扇窗口。通过一部电影,我们可以窥见一个民族绚丽多姿的文化信息。电影片名就如同标签,短短数语肩负着帮助人们理解影片,了解异域文化的重任。要使外语片名的翻译既能体现“异国情调”又能迎合译语观众的鉴赏力,在翻译中就应合理的选择使用归化与异化策略,使译名取得最佳翻译及宣传效果。  相似文献   

11.
当代意识的崛起和强化必然引起文学艺术自身发生嬗变。新时期以来,实验话剧在表现手法上勇于探索、敢于借鉴、立足实验的精神即是这种当代性渗透的结果。新时期实验话剧的创作与演出中出现的荒诞的艺术手段,不仅丰富了实验话剧的表达空间和艺术表现,也有力地拓展了实验话剧的开放意识、生命意识、思想内涵。  相似文献   

12.
元代宋梅洞的小说《娇红记》与明代孟称舜的戏曲传奇《娇红记》以其在各自领域取得的独特成就 ,赢得了学术界越来越多的关注。而二记不仅本事相同 ,在人物情节、诗词说白等方面也都有着较为密切的关系 ,因此通过对这两种不同体裁《娇红记》的对比观照 ,有利于我们准确把握它们的成就与不足 ,走出单一研究《娇红记》小说或戏曲不可避免陷入的误区 ,从而能够重新给小说、戏曲以合理的定位  相似文献   

13.
文化外译关乎文化的自我认同,关乎文化的传承流布,更关乎国家软实力的提升与国际形象的塑造。通过考察接受主体对接受对象的吸收融合过程,将其分为两组四对范畴。经分析,明晰接受方式或类型有助于解释接受主体的接受方式、态度及其心理变化,进而有利于改善及提升外译成效。  相似文献   

14.
在翻译过程中,“异域文化的可容性”发生机制作用主要通过语言等值与文化功能转换来实现的。前者涉及语言问题,它是翻译理论研究的直接对象,后者是语言的文化显现,它是翻译理论得以建构并产生文化交流与传播效用的直接前提。  相似文献   

15.
后现代性是对现代性的反思、批判与超越.20世纪90年代以来,中国社会进入转型期,在文化、文学领域悄然兴起了旨在对抗现实、颠覆传统而进行解构权威、消解主体、多元叙事的艺术表达.实验话剧在这种“后现代”思潮中,以“京城三剑客”为先,在中国话剧舞台上展开了反叛“宏大叙事”、解构传统经典的“拼贴”与“戏仿”,在近乎狂欢、游戏的展演中对“人”进行了彻底拷问,从而彰显了其在新时期文艺格局中独具魅力的后现代性诉求.  相似文献   

16.
林纾和严复是中国著名的翻译家。他们的影响非常深远。直到现在,他们的声望也是享誉世界的。因为有着相似的社会背景,所以他们的翻译有很多相似之处,但每个人也都有着各自的特点。  相似文献   

17.
当代意识的崛起和强化必然引起文学艺术自身发生嬗变。新时期以来,实验话剧在创作上勇于探索敢于借鉴立足实验的精神即是这种当代性渗透的结果。新时期实验话剧剧本中出现的荒诞、象征、梦幻、意识流、戏仿、寓意等创作策略,不仅丰富了实验话剧的表达空间和艺术表现,也有力地拓展了实验话剧的开放意识、生命意识和思想内涵,同时为实验话剧的进一步发展提供了思路。  相似文献   

18.
文化与语言存在着相互促进与制约的密切关系,有效的目的语文化输入是外语教学中不可或缺的组成部分.在外语教学对文化输入的需求日益高涨的背景之下,文章以戏剧教学的五大文化输入优势为出发点,回顾了传统外语教学对戏剧的几种运用方式,分别总结了各种方式的优缺点,并引入Cunico(2005)的"民族志戏剧教学法"(Ethnographic Approach),以其实验为依托,分析论证了此种戏剧运用方式对于外语教学中的文化输入的积极推动作用,强调了语言文化学习的多样性与复杂性.  相似文献   

19.
李渔作为一个戏剧艺术家正是通过人情物理、自然而然的剧本创作,口授身导、形神兼备的戏剧舞台导演和表演艺术及舞台艺术和观听咸宜、雅俗共赏的戏剧观众本位,构筑并展现了一个丰富多彩的中国戏剧审美艺术的理想世界。  相似文献   

20.
当前对于外国品牌名汉译的研究侧重在具体的翻译方法层面,而缺乏自上而下的对外国品牌名汉译原则的深入研究。文章在目的论视域下提出了在汉译外国品牌名时应该遵循属性关联、文化适应和显著性三大原则,并结合宣传心理学和商标学相关理论予以论证;并指出此三原则对外国品牌名汉译具有重要的指导意义和实践价值,对中国品牌名翻译也有一定的借鉴价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号