共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
长期以来,严复提出的“信”、“达”、“雅”被我国广大译者奉为翻译标准,被认为是译界的金科玉律。本文从三个方面对“信”、“达”、“雅”提出质疑。首先,认为“信”“达”“雅”不能称之为翻译理论;其次,指出“信”、“达”、“雅”作为翻译标准的适用有一定的局限性;最后质疑“信”“达”“雅”的经典地位,并提出人们不能盲目推崇“信”、“达”、“雅”,而应该拓宽视野,借鉴西方近几十年来翻译理论建设方面所取得的巨大成果,把中国的翻译理论推上一个新的台阶。 相似文献
6.
7.
8.
南宋诗人朱熹有言:“问渠哪得清如许,为有源头活水来。”经典文学作品的艺术魅力正如自泉眼潺潺流出的涓涓细水,涤荡求知人的内心,洗礼人的灵魂。源头泉水在朗朗明月映照下才更显澄澈剔透,“A Moon over Fountains”栏目冀望同读者一道用月明心去观照英文经典深广精妙的内涵,去捧啜名家名篇甘甜清冽的泉水。 相似文献
9.
南宋诗人朱熹有言:“问渠哪得清如许,为有源头活水来。”经典文学作品的艺术魅力正如自泉眼潺潺流出的涓涓细水,让品味撷取这些经典的求知人内心得以涤荡,灵魂得以洗礼。源头泉水在朗朗明月映照下才更显澄澈剔透,“A Moonover Fountains”栏目冀望同读者一道用月明心去观照英文经典深广精妙的内涵,去捧啜名家名篇甘甜清冽的泉水。 相似文献
10.
南宋诗人朱熹有言:“问渠哪得清如许,为有源头活水来。”经典文学作品的艺术魅力正如自泉眼潺潺流出的涓涓细水,让品味撷取这些经典的求知人内心得以涤荡,灵魂得以洗礼。源头泉水在朗朗明月映照下才更显澄澈剔透,“A Moonover Fountains”栏目冀望同读者一道用月明心去观照英文经典深广精妙的内涵,去捧啜名家名篇甘甜清冽的泉水。 相似文献
11.
南宋诗人朱熹有言:“问渠哪得清如许,为有源头活水来。”经典文学作品的艺术魅力正如自泉眼潺潺流出的涓涓细水,让品味撷取这些经典的求知人内心得以涤荡,灵魂得以洗礼。源头泉水在朗朗明月映照下才更显澄澈剔透,“A Moon over Fountains”栏目冀望同读者一道用月明心去观照英文经典深广精妙的内涵,去捧啜名家名篇甘甜清冽的泉水。 相似文献
12.
13.
14.
15.
16.
17.
一次区里开公开课,我是授课人,课题是《政府的责任:对人民负责原则》。课堂一切都按预设有条不紊地进行,当我正准备进行课堂小结时,突然下面有一个学生红着脸举起手,我不知道发生了什么,连忙请他站起来。他很怀疑地看着我,说:"老师,我有一个问题想问。"我说:"可以。"他犹豫了一会,然后抬起头,很认真地说: 相似文献
18.
据《中国青年报》报道,从今年9月1日起,上海50多所中学的初三学生将会领到一本全新的语教材。课本中第二单元的主题定为“爱情如歌”,其中收录的3篇章、4首诗歌全都围绕着这一青春期的敏感话题展开。对于课本中出现的“爱情将成为赋予生命的永不衰退的使人类世代相传的纽带”之类的话语,家长还是担心这会不会让孩子早恋。 相似文献
19.
左顺芬 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2000,(Z1)
“信”在孔子的伦理思想中占有很重要的地位 ,儒家认为讲求信用能促进人际关系的和谐。在当今社会 ,孔子提倡的“信”并没有过时 ,且随着社会的发展 ,“信”更焕发出强大的生命力 ,不论在人际关系上、政治生活中 ,还是在经济活动中及人格的塑造上 ,都有着深刻的现实意义 相似文献
20.
王茜 《荆州师范学院学报》2011,(8):66-67
商务英语具有语言客观、简洁,语义明确,措辞合理的文体特点。由于其专业性、规范性与现实性均很强,因而在商务英语翻译的过程中"信"和"达"的标准是根本。 相似文献