首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
散文诗作为一种新文体因符合现代性的心理诉求和审美精神率先在法国创立并在欧美文坛传播与接受。随着中西的文化碰撞及现代生活经验的普及,这股文体解放的浪潮也助力于中国新文学运动的深入发展。外来散文诗的译介与推广不仅为中国文人提供新鲜活泼的样式范本,更带来自由的文学精神,合力在中国文坛掀起诗体革命、文体解放、思想自由的高潮,为中国散文诗的创立与发展提供了积极有力的思想外援。  相似文献   

2.
中国散文诗诞生于"五四"时期,散文诗在中国发生的助推力之一是中国诗人、作家对外国散文诗的译介.译介带给中国诗人、作家对散文诗在多种层面上的认识与理解,为他们创作散文诗提供了丰富的范式."五四"时期,大多的散文诗译者同时也是散文诗的创作者,通过译介时对散文诗的阅读与感悟,中国诗人、作家创作出了具有深刻哲理的散文诗.他们受...  相似文献   

3.
《诗经》作为经典,在西方传播历程上经历了三个不同的时期,由于译者(传播者)的变换,《诗经》的译介在不同的传播期也在流变。着重从三个时期不同的译者角度分析《诗经》的流变现象及原因。  相似文献   

4.
中国现代散文诗发展分三个阶段:一、“五四”前夕的尝试期。以沈尹默、刘半农、鲁迅为先驱。其特点是形式多样,没有规范,游离于诗与散文之间,有旧诗词脱胎的痕迹。哲理性散文诗比重较大。二、20年代的繁荣兴盛期。几乎所有的著名作家都有散文诗问世,大多是名篇佳作。其特点是抒情性散文诗有发展。出现了各种风格流派,有象征手法的引进,寓言典故运用,抒情独白方式加入。奠基作《野草》的诞生,使散文诗成为独立的艺术品种。三、三四十年代的中落期。一些成就很高的作家鲁迅、冰心、朱自清已很少写了,但也有象何其芳等一批新人崛起。其特点是主要抒写时代的苦闷,表现手法有新的探索和进展。  相似文献   

5.
散文诗引入中国将近百年,却依然无法摆脱挥之不去的文体身份焦虑。1980年代以来,一种旨在为散文诗伸张身份合法性,主张散文诗独立于散文和诗的观点开始被广泛接受。然而,对于散文诗而言,致力于辨析、确认和探索散文诗文体独特性也许更为重要。事实上,“文体转译”和“文体溢出”提供了两个观察散文诗文体特征的指标。散文诗作为一种“镜像文体”,不仅具有巨大的细节涵纳性和技法弹性,更映射着写作者的精神视野和人格情怀。  相似文献   

6.
中国散文诗是中外文化在新诗革命特定时期契合的产物,是20世纪中国文学的一种特殊的文学体裁,具有诗化和散文化的双重特点,特别是在外形上具有散文的形体,在文体功能上与诗的抒情功能有殊途同归之处。20世纪中国散文诗经历了从散文化的诗到诗化的散文的发展轨迹,其文体建设经历了一条曲折之路。在20世纪中国文学中,散文诗的非独立文体的存在方式一直影响着新诗的文体建设,加剧了新诗的“自由化”和“散文化”。  相似文献   

7.
俄罗斯作家屠格涅夫晚期的《散文诗》的文体特征具有创新性,有诗化小随笔、微型小说、对话录、沉思录等多种形式。  相似文献   

8.
厨川白村在“五四”时期被翻译过来,但似乎并没有引起广泛关注;“五四”落潮后,厨川白村在中国的传播与影响达到高潮,几乎所有的作家都或多或少地受到了厨川白村的影响;1927年后,无产阶级革命文学成为文学的主流,厨川白村的影响逐渐式微,但仍不乏知音。厨川白村的文艺观既包括文艺发展史观,也包含具体的文艺问题,虽然在某些方面有明显的偏颇,但他的影响却是广泛而深远的,贯穿了整部中国新文学史。  相似文献   

9.
民国时期中小学历史教科书的发展历程.大致经过了一个从译介、改编到自编的过程。这一过程。与国人民族意识的不断增强有着直接关系。当然,里面也存在着不少问题。  相似文献   

10.
现代散文诗在“五四”期间从国外移植引进,并在极短的时间内蔚为大观,是有其深刻而复杂的社会文化原因的。首先,它与新文学革命密切相关,在诗体大解放的白话诗论争中发挥了重要作用;其次,这一文体能自由、艺术地展示内外交因的中国现代知识分子隐秘的内心世界;当然,本民族诗文渗透的文学艺术传统对现代散文诗创作的影响更是内在而长久的。  相似文献   

11.
井上靖是在中国最有影响的日本作家之一。20世纪60年代初他的作品开始在我国翻译出版,80年代形成译介井上文学的高潮。外国文学的译介,都是一种期待视野中的选择。而中国对井上靖的接受,也折射出中国社会与文学的变迁,从中可以给我们不少启示。  相似文献   

12.
散文诗是一种最富争议的文体,是一种越来越成为被边缘化的文体,然而,也是超越狭隘的文体躯壳和文化视野而自由翱翔的艺术精灵,具有一种特殊书写的文体强势.散文诗的强势在于其崇尚最为自由的精神.只有对散文诗这种文体本质具有了深刻认识之后,才可能真正驾驭好这种文体;只有作家的自由精神强烈地需要表现时,也才会自然而然地选择这种文体.散文诗超越时空界限的自由度与灵活性,最适合表现现代人的丰富情感与躁动灵魂,使作家生命中最为宝贵的原创力在摆脱了体裁外在俗套后进入最为自由抒放的自在形态.  相似文献   

13.
14.
中国现代散文诗的生成与创作固然与外国散文诗的译介、传播有关,但其对本民族文化传统也有着多方面的择取与转化.古典文化传统不但对其体裁等外在形式的生成有着内在而持续的影响,而且对创作者的艺术技法与审美深层心理还有着更为深刻久远的影响.由于传统文化养分的深层渗透,中国现代散文诗在移植借鉴国外文体及理论的同时也兼具了民族艺术的质素,从容地扩大了其艺术表现力.  相似文献   

15.
随着玛格丽特·阿特伍德在国际上的影响越来越大,国内学者对她的关注也日益密切。本文拟对阿特伍德在中国的译介情况作出大致的梳理,同时也分析当代文化因素对阿特伍德译介的重大影响.以期更好地从事文学创作和文学研究。  相似文献   

16.
曼斯菲尔德在中国的早期译介是个长期被忽视的问题,本文对这一问题进行了深入探讨。在一定的契机下,作家徐志摩、陈西滢等人开始译介曼斯菲尔德,使其人其作扎根中国文坛;批评家沈雁冰、赵景深等人开始评介曼斯菲尔德,使她为中国主流文学所接受,并进入文学史。经过译介与评介,曼斯菲尔德对中国文坛产生了某种程度的影响。  相似文献   

17.
尤金·奥尼尔是美国戏剧史上具有深远影响的剧作家,在中国现代话剧的形成和发展过程中,尤金·奥尼尔在中国受到了极为广泛的传播。大量关于他作品的译作以及评论在当时得到了广泛的传播,共同促成了奥尼尔作品在中国的第一次译介高潮。但二十世纪中期抗日战争的爆发,迫使方兴日盛的奥尼尔译介工作慢慢停止下来。  相似文献   

18.
随着玛格丽特·阿特伍德在国际上的影响越来越大.国内学者对她的关注也日益密切.本文拟对阿特伍德在中国的译介情况作出大致的梳理,同时也分析当代文化因素对阿特伍德译介的重大影响,以期更好地从事文学创作和文学研究.  相似文献   

19.
非洲文坛巨匠钦努阿·阿契贝是国内英语文学译介的重要对象.1963年,阿契贝的名字首次出现在中国的期刊杂志上,1980年代国内学者对他作品的译介逐渐增多,但仍显零散单一.新世纪以来,由于文学经典的阅读不断受到重视,对他作品的译介迅速增多,成果丰硕,体现一定的计划性和系统性,所译介的作品包括长篇小说、短篇小说、儿童文学作品、政论性散文等文类.  相似文献   

20.
散文诗作为一种新文体拥有独特的体式特征、思想内容和审美尺度,其崭新的艺术形式不是外在空洞的框架,而是以造形的力量实现并宣布新内容的诞生。散文诗的文体身份确认可推动创作的繁荣与理论的建构,其作为现代汉诗的重要组成部分,有助于重建汉语的诗意造型、增强汉语的创新体验、拓展汉语的表达空间。借助福柯的权力话语考察散文诗的文体问题可明晰创作实践与体裁独立性的追求对文类规约的反抗意义,推动理论研究进入到更大的文化语境和文艺活动实践中去。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号