共查询到20条相似文献,搜索用时 71 毫秒
1.
英汉翻译是一项艰苦的脑力劳动,整个翻译过程自始至终是一个复杂的思维和再创作的过程。英汉翻译的思维过程是一个在准确理解和把握原句法和语法的前提下,努力追求信雅达的境界,通过艺术性、创造性地运用目标语再现原作所要表达的真实内涵的过程。这 相似文献
2.
本文讨论了翻译的标准以及翻译的三个阶段,并用大量的例句分析了英汉翻译中常用的方法与技巧,对提高翻译技能有着促进作用。 相似文献
3.
4.
姚建华 《闽西职业大学学报》1999,(3):26-27
由于英汉语言化背景等因素的影响,英泽汉的翻译不能都用直译的办法来解决。本从英汉语言对比研究的角度出发,通过英译汉翻译中出现的种种语言现象,指出了英语翻译存在的一种技巧--角度转移。 相似文献
5.
顾芸 《江苏经贸职业技术学院学报》2011,(1):58-61,64
翻译技巧与一定的文体相对应,决定着某一类型的文本翻译的基本倾向。法律语言严谨,有比较强的逻辑性,应通过大量例句,从中译英和英译中两个方面说明法律文件的翻译技巧。中译英方面重点探讨选词、用词和句子结构,英译中方面重点探讨专门用语和长句的理解。 相似文献
6.
7.
翻译工作的重要性越来越清楚地显示出来,从事英汉翻译的人数也在不断地增加。为了提高翻译质量,笔者就英汉翻译的常用技巧作一浅述。 相似文献
8.
由于种种原因,考生对英译汉翻译技巧所知甚少。不能有效地从语篇层次、语名在层次和词语层次对翻译内容进行分析,也不敢放手调整词序、句序、语序;对于增词、减词、词类转换、词义引申等翻译技巧也了解不多,从而影响了英译汉翻译的顺利进行和高分的取得。简单说明了考研英译汉题型特点及翻译标准,并针对考生存在的问题介绍了各种翻译技巧。 相似文献
9.
《校园英语(教研版)》2014,(27):186-187
随着社会的经济的快速发展,全球经济一体化,英语在全世界都被广泛的应用,目前我国已经加入世界贸易组织,和国际接轨,英汉翻译就显得尤为重要,英汉翻译就是指的将汉语和英语这两种不同语种进行转换,并且英汉翻译也是英语学习当中至关重要的一个部分,就目前英汉翻译看来,我国已经取得了不俗的成绩,涉及范围也较为广泛,这当中就包括翻译理论、翻译方法以及技巧等等。但是在实际翻译过程中往往会出现种种问题,对此,本文就英语翻译的方法和技巧进行探讨。 相似文献
10.
吕辉芳 《沙洋师范高等专科学校学报》2012,(1):48-49
在大专学校中,普遍存在忽视英汉翻译的现象。因此,在课堂教学中,大专教师应该重视培养学生的翻译技巧能力.英汉翻译在除了一般基本的原则外,还有许多技巧性问题会直接影响到译文的正确性以及与翻译质量的高低。在大专英语教学中教师应该在有意识的进行英汉翻译练习,方便学生能够掌握基本的英汉翻译知识与技巧。 相似文献
11.
《佳木斯教育学院学报》2015,(11)
广告在人们日常生活中会经常出现,随着社会经济的快速发展,如今广告在人们生活中的位置是不可替代的。广告英语是由商业推销以及语言艺术合理结合而成的。随着人们对广告的重视度,广告英语翻译工作在社会生活中的影响了和地位也逐渐显露出来。在对广告英语进行翻译时要充分了解到产品的销售人群以及文化背景和翻译技巧等方面的因素,文章重点对广告英语翻译的基础和翻译技巧做出了深入的探讨和分析。 相似文献
12.
英语被动语态的翻译技巧 总被引:1,自引:0,他引:1
罗春晖 《湖南广播电视大学学报》2008,(4):71-72
英语被动语态的翻译是英语学习者经常遇到的问题。由于语言习惯的不同,英语被动语态使用非常频繁,呈现出多种表现方式,也是英语学习者在翻译中经常遇到的难题。要解决好这个难题,除了要掌握一些习惯译法外,还要掌握一定的技巧。 相似文献
13.
14.
针对大学英语教学中课堂提问这一环节,从问题的内容、提问方式以及提问时机几方面进行论述和说明,旨在提高学生学习兴趣,促进外语教学. 相似文献
15.
江山魂 《商丘职业技术学院学报》2014,(3):89-90
英语幽默是英语语言的重要组成部分,它最能体现英语国家的语言特点及文化特点,学会欣赏英语幽默是学习英语的重要途径。通过分析偷换概念、转移话题、滑稽定义、急智、夸张和双关等六种英语幽默的常用表现手法,并根据幽默的分类提出了相应的翻译策略。 相似文献
16.
曾易珍 《重庆职业技术学院学报》2012,(4):64-66
英美文学是英国人民和美国人民富有独创性地灵活使用英语语言.从而如实且立体地呈现出某一具体时代及社会生活风貌的作品。英语以其丰富的表达功能和多样性的文体风格而著称,其别具一格的语言魅力在各个时代英美文学作家的作品当中得到了充分的展现。阅读优秀的英美文学作品.可以感受到英语翻译富有乐律性的语调和丰富多彩的语汇语言运用方法。 相似文献
17.
李光群 《黑龙江教育学院学报》2013,32(1):170-171
旅游业是近年来最受关注的行业,旅游业具有涉外性的特点。为了更好地适应旅游业快速发展的形势,有必要对旅游英语的翻译予以关注。旅游英语翻译与所有专业翻译有共同点,也有自己的特点,诸如与文化历史知识联系紧密,直译为主、意译为辅等。同时旅游英语尤其是风景名胜、历史古迹、历史人物的翻译要尊重真实场景,切莫随意发挥等。只有准确地进行旅游英语翻译,才能更好地为广大中外游客服务。 相似文献
18.
分析了英译汉过程中的常见错误或问题(翻译综合症),同时指出产生这些错误的原因,并在此基础上提出了解决问题的对策。 相似文献
19.
李玉红 《山西广播电视大学学报》2003,8(3):83-84
英语是一门复杂的语言科学,学习者经常会在不经意中犯一些想当然的错误.作者从英语语法知识、经验主义、惯用法及常用交际用语等方面对学英语中常见错误进行了分析、归纳和总结. 相似文献
20.
李蓉 《四川职业技术学院学报》2006,16(1):63-64
英语习语在英译汉中占有非常重要的位置。它包括成语、谚语、俚语、俗语、歇后语等.英语习语的翻译有三种方法:直译法、套用法、意译法。 相似文献