共查询到20条相似文献,搜索用时 89 毫秒
1.
辛丽虹 《中国科教创新导刊》2008,(19):58-58
成语是在语言使用过程中形成的一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。有些是表达一定概念的固定词组,有些则是含有特殊形象或概括的谚语。它具有一定的文化背景和历史渊源。只有掌握成语的特点了解其内涵,才会在运用中得心应手。 相似文献
2.
王敏 《铜陵职业技术学院学报》2013,(1):50-52
英语成语是英语语言文化的重要组成部分,是英语学习者必须面临的一个问题。翻译时应注意对英语成语出处的理解,对英语文化知识、文化背景的了解和吸纳。本文就英语成语的来源,英语成语的翻译方法以及进行英语成语翻译时所遇到的问题做些初步探讨。 相似文献
4.
《校园英语(教研版)》2014,(14):115-116
英语成语是语言文化中的精华,以其精炼、幽默且富于哲理性的特征而广泛地被英美国家的人们所接受并应用于日常生活交际之中。英语成语不属于词汇的范畴,也不属于语法的范畴,它本质上是一种语言习惯,是语言在长期运用过程中在句法、词汇和语义方面所形成的特点,无理据可言。我们只有学贯中西,才能正确的理解和翻译英语成语。 相似文献
5.
张凌蔚 《乌鲁木齐职业大学学报》2000,(3)
英语成语在日常生活中使用相当广泛,且语言生动形象。但寓意比较隐晦,从字面上不易理解其真正含义。本文以实例,列举和分析了一些不易掌握的成语,这对了解其语言文化背景,灵活和准确地运用英语成语有一定的实际意义。 相似文献
6.
英语成语与汉语成语是英汉两种语言的特殊表现形式,它们通常结构稳定、言简意赅、生动形象,承载着相应的文化信息,其翻译过程也是一种文化移植过程。英语成语与汉语成语之间是否对应,是否能彼此互译,两种语言的成语之间对应情况如何,是一个值得研究的问题。 相似文献
7.
成语是人们经过长期的实践与认识凝结而成的思想结晶,言简意赅地表达了多样的社会关系和生活经验。英语中大量的典故成语由于其背后往往隐含有典故,因此造成其理解上的困难,不能望文生义,或按字面推理。只有在了解该成语典故后,才能准确理解其内涵,并在汉语中找出相应的成语予以对应。 相似文献
8.
9.
10.
英语成语的修辞和翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
英语中有大量的成语和习惯用语,其丰富的表现力来源于修辞手法的运用。因此,在学习英语成语的过程中借鉴修辞分析方法,有助于更好地了解英语成语的特征。本文针对英语成语及其修辞特征提出了一些具体的分析和翻译方法。 相似文献
11.
李洪德 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,(2):123-126
数词习语是指数词同其他词搭配一起构成的固定词组或短语。本文论述了数词习语在语言中的特殊地位和巧妙应用,划分了它的几种结构,列举了其句法的功能以及语义特征。数词习语具有比喻、夸张、委婉、含蓄等特点。在文章中,如果能将其运用得当,可使语言生辉添色,从而收到明显的修辞效果。 相似文献
12.
法律文件语言以严谨、准确、正规、鲜明著称,有其自身的特点和语言结构。“的”字结构是法律文件中一种常见的句式,要译好这一特有的结构就要掌握其翻译方法和技巧。分析我国权威法律法规中的中英文对照条款,可进一步探讨这一特有结构的翻译技巧。 相似文献
13.
14.
梅重 《佳木斯教育学院学报》2011,(3):406-406
英语的基本语序是"主语+谓语",这叫陈述句语序。如果将谓语的全部或一部分放在主语之前,这种语序叫作倒装语序。英语中有很多倒装结构,如:宾语前置、表语前置等,有些属固定的语法结构:一般疑问句、特殊疑问句;直接引语位于句首时所引起的倒装结构。 相似文献
15.
阐述非言语交际是交际的重要组成部分,每种文化都有其独特的非言语交际系统。指出非言语交际在跨文化交际中的重要性,比较了中英非言语交际差异及其语言表达差异。 相似文献
16.
英语省略句 总被引:1,自引:0,他引:1
王望民 《咸阳师范学院学报》2005,20(5):94-96
省略是一种语言现象。省略避免了对旧信息的重复,减轻了说话人语言表达的负担,也有助于听话者对信息的理解。理解省略要靠语境。省略是一种衔接手段,能把上下文连接成一个整体,构成篇章。 相似文献
17.
黄新 《陕西理工学院学报(社会科学版)》2000,18(1):46-50
本文通过翻译实例,提出句转成分、句子转换及对特殊定语从句的翻译方法等,以期解决英语中作为修饰语的定语从句的翻译问题。 相似文献
18.
汉语成语中数词的英译 总被引:4,自引:0,他引:4
李德超 《衡阳师范学院学报》2004,25(1):129-132
含数词的成语在汉语成语中占有举足轻重的地位。对它们英译时需考虑数词的实指与虚指情况及其相应的文化内涵,否则难以比较完整地传达汉语成语的意义。我们认为,无论在普通文体还是科技文体的语篇翻译中,成语中数词的恰当翻译有助于更准确地传达汉语数字成语的外延及内涵意义。 相似文献
19.
20.
李平泽 《遵义师范学院学报》2002,4(2):77-78
提高语文教学效果 ,应注意课堂语言的研究。教师的课堂语言应从以下几个方面进行把握 :1、形象性、生动性 ;2、导向性、过渡性 ;3、情感性、趣味性 ;4、知识性、丰富性 相似文献