共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
朱丹江 《贵阳学院学报(社会科学版)》1997,(2)
在英语教学中,只要提及not或no,学生都知道是用来构成否定句义的。但如果对not和no这类否定词的介绍仅停留在构成否定句义这一作用上,学生就会计Youcannotpraisehertoohighly”(你怎么赞扬她都不过分)或“Youcannotbetoocareful”,(你越谨慎越好)等句型的句义感到困惑,因为这两个句子都含有not,但都没有表达否定意义。实际上,由于习惯用法或修辞手段,英语中还存在不少这种否定形式表达肯定内容的句型,否定词在句中已无否定作用,汉语也可不译出来。这些句型往往起着加强语气,委婉客气,使句意鲜明生动的作用。为了把这方面内… 相似文献
2.
董正宇 《中山大学学报论丛》2007,27(3):135-137
在英语中,用肯定形式表达否定意义的方法有很多。除了用这种直接方法表达否定以外还可以使用一些含蓄的方法表达否定。总结含蓄否定在医学英语中的用法对语义的理解以及对医学文献的阅读理解与翻译都会起到积极的作用。 相似文献
3.
英语的否定通常要借助于否定词来表达,但有些情况,不用否定词也可表达否定的意义。现将后者归纳如下:一、词本身的否定。英语中有些词本身就有否定意义。如:互.1、Ifailedinfollowillg(tofollow)him.我没能跟上他。2.Thewindowrefusedtoshut.窗户关不上。3.Tom、wasreluctanttopintthefence.汤姆不愿意粉刷栅栏。4.Howimperfecttherulesandregulations。!这些规章制度多不完善!5.Thisshalltownissaidtobefreeofthieves.据说小镇上没有小偷。6.ThisisthelastthingIWanttodo.这是我最不愿干的事。7.Icouldhardlyunder… 相似文献
4.
曹琳 《中国教育研究与创新》2005,2(9):74-75
英语中有许多特殊的词句,尽管表层结构是肯定的,其表达的深层含义却是否定的。学生如果没有掌握这些特殊用法,就很容易被其表面现象所迷惑,导致理解错误。这种不含有否定词的否定,归纳起来,大致有下列几种情况: 相似文献
5.
王会 《乐山师范学院学报》1989,(2)
英语中的否定词有 not,no,never 等,其中最常用的是 not。它们在句中的位置通常紧挨在被否定成份之前,而受到它们所否定的部分则称为“否定范围”。在句中其他词序不变的情况下,否定词的位置变化会引起否定范围的不同;有时,句中的否定虽然出现在谓语动词部分,否定范围却不在谓语动词本身,而转移到了后面的状语或宾语上; 相似文献
6.
本文采用实例论述了在英语教学中,应让学生注意英语中不含否定词的几种形式。只有这样。学生才能提高英语水平。 相似文献
7.
英语的确是一种丰富多彩的语言,就其部分否定(Partial Negation)来说,也是很值得英语学习者研究一番的。在日常的英语学习中,笔者发现表示整体意义的代词、形容词、副词以及数词和表示数量的代词,如用一般否定词not对它们进行否定时,所得出的结果往往不是全部被否定,而是一 相似文献
8.
肯定与否定是两个完全对立的概念,英语的否定与不否定形式相当繁杂,分析英语中否定与不否定的现象,有助于正确地翻译。 相似文献
9.
10.
11.
对英语中由词汇及语法结构所形成的各种暗含否定的表达方式进行了实例分析,指出在翻译过程中要认真理解,准确把握这类问题。 相似文献
12.
英语和汉语的否定句型及其表达有诸多不同之处。如果对英语的否定结构理解不透而望文生义 ,往往会发生误译。因此 ,我们只有在实践中掌握英语的否定句型结构 ,了解英语中的习惯用法 ,才能正确进行翻译。 相似文献
13.
英语中几种否定句型及其翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
刘凤兴 《钦州师范高等专科学校学报》1999,14(3):50-52
英语和汉语的否定句型及其表达有诸多不同之处。如果对英语的否定结构理解不透而望生义,往往会发生误译。因此,我们只有在实践中掌握英语的否定句型结构,了解英语中的习惯用法,才能正确进行翻译。 相似文献
14.
15.
浅谈英语否定结构的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
李红梅 《鞍山师范学院学报》2004,6(3):52-53
英语学习过程中,形式多样的否定结构常会造成理解上的障碍.针对这一问题,本文在将否定结构归纳为显形否定和隐形否定的基础上,精选出有代表性的特殊句型加以详尽分析,介绍恰当的翻译方法,使学生能够透过语言表层,挖掘句子的深层内涵,做到翻译准确、到位、得体. 相似文献
16.
席风 《佳木斯教育学院学报》2003,(4):68-69
俄语中否定句的界定,一般是以是否带有否定语气词来判定,但同时还存在着许多不合否定语气词,而表示否定语义的结构。这类结构多用于口语,与带否定语气词表示否定的句子相比,否定的特点更为明显,并带有各种不同的修辞色彩。 相似文献
17.
英语中存在着许多矛盾现象,某些否定形式表达肯定意义便是其中之一。它主要表面在句式、结构和词组等方面,本文将对此进行归纳和探讨。 相似文献
18.
无论在英语中还是汉语中,“否定”都是人们日常交际中用于表达意思、表明态度或做出判断时常用的表达手段和陈述方式。但英汉两种语言在否定意义的表达上相差甚远,汉语的表达方法与手段比较固定;英语则灵活多样。一目了然的否定句与无任何标志的否定句混杂在一起,给学生在阅读理解、翻译、听力等方面造成很大障碍。本文拟就这方面问题通过范例对英语的几种否定形式及其译法作初步的探讨。一、全部否定所谓全部否定是指将句子否定对象加以全盘、彻底的否定。构成全部否定的常用词有:not,no,none,never,neither,nor,nothing,nobody,no one,now… 相似文献
19.
童季贤 《内江师范学院学报》1993,(4)
科技英语翻译的准确性是非常重要的。对一些易于理解的语句,翻译纵有些偏差,还能够联系上下文,勉强理解其中的含意。然而,对于较深、较新的内容或语句,翻译得不够准确的话,必然使人无法理解,或产生误解。因此,科技英语翻译应努力做到准确。 相似文献
20.
《佳木斯教育学院学报》2019,(11)
世界各国语言中都存在否定的这一概念,语言在使用中也存在否定的现象。其在语言交际中有着十分关键的作用。本文尝试探究这种现象,并就英语否定因素的翻译提出一些翻译的技巧建议,希望能够对于今后的研究起到一定的启示作用。 相似文献