首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
赵新利 《青年记者》2008,(10):18-19
随着改革开放的深入和中国国力的增强,中国媒体的触角逐渐伸展到世界各地.中国媒体不断"走出去",是海外受众关注中国的必然.3月23日,在东京"星期日汉语角"上.  相似文献   

2.
《华风新闻》立场相对独立,信源为多个国家、地区的多种媒体。因为自采新闻较少,在建构中国国家形象时,对报道题材、议程的择选是一个主要的渠道。通过对政治、社会领域有所侧重,同时关照到经济、军事、文化等领域的对华报道,《华风新闻》建构了一个勇于承担国际责任、经济实力和军事实力不断增强、国际经济合作参与度不断提高的理性大国形象。同时,在对外关系方面,有时会呈现与利益相关国的对立关系,中国仍会被一些国家视作军事上的威胁,"台独"问题、"港独"问题比较棘手的负面形象也有所体现。社会新闻方面还建构了多种社会问题频发的中国形象,同时经济发展也总体有所放缓。这对我国面向海外华文媒体做好宣介工作有一定启示。  相似文献   

3.
张寅 《出版发行研究》2018,(6):86-88,92
海外华文媒体数量多、分布广,但大多数规模小、影响弱.近年来,华文媒体在我国对外传播活动中的作用日益凸显.因此,如何透过有效手段改善其生存状况、提升其传播影响力至关重要.《欧洲时报》凭借建构全媒体传播渠道、强化与国内外媒体合作等有效举措,取得了较为显著的发展成果,值得其他海外华文媒体借鉴和学习.  相似文献   

4.
1994年中央电视台“焦点访谈”的开播,被很多人视为中国新闻舆论监督进入全面发展,遍地开花的开端。各省市电视台先后推出主打的新闻评论栏目,强化新闻舆论监督的作用,此后,《南方周末》等平面媒体也迅速在业内崛起,掀起一波新闻舆论监督的高潮,媒体新闻舆论监督出现了泛化的现象。  相似文献   

5.
创建于1951年的《中国文学》杂志是新中国第一份外译官方刊物,承担着向西方译介中国优秀文学作品、塑造正面中国形象的任务。50年间,《中国文学》在帮助西方了解中国、引领中国文学走向世界方面做出了巨大贡献,是中国文学“走出去”的先驱与向导。文章以《中国文学》杂志的出版与传播为例,阐述《中国文学》的发展历程、总结其办刊经验,剖析其停刊原因,以期为当下出版社“走出去”提供可资借鉴的经验与教训。  相似文献   

6.
宫佳奇 《新闻世界》2009,(9):119-120
2008年,是中国大事频发的一年,也是对外传播经受考验最为严峻的一年。以2009年为新的起点,中国媒体“走出去”的步伐开始加大,打造我们自己的“国际一流媒体”势在必行。本文着重从媒体本身及外部环境两个层面梳理媒体在这一过程中应注意的一些问题。  相似文献   

7.
8.
作为中国文学对外翻译出版史上的典型成功个案,翻译文学杂志《中国文学》与《译丛》在出版定位、译介内容、翻译主体与出版发行等方面,探索出了可资借鉴的运营模式。毋庸置疑,对于当前正在孜孜探寻翻译出版模式的"中国文学‘走向世界’"宏伟战略而言,这具有重要启示意义与参考价值。  相似文献   

9.
孙玮 《出版广角》2016,(1):44-45
如何让更多的优秀作品走向世界,如何有效传播代表中国高度的学术声音,如何以学术标准弘扬中国主题文化,这对具有学术传统的出版社来说,既是责无旁贷的使命,也是空前的机遇和挑战。笔者结合在三联书店从事国际合作的经历,对学术出版机构如何通过挖掘资源优势,探索符合自身特色的“走出去”路径进行分析和交流。  相似文献   

10.
11.
在日本,新闻往往使社会现实模糊不清而不是揭露社会现实。它通过包庇国家的密友——政权的支持者、资本集团,来确认国家行为的合理性. ——美国康州大学社会学教授鹤树真正  相似文献   

12.
钟庆 《出版参考》2005,(12):23-23
研读日本经济史,发觉历史上日本完全不按经济规律办事,尽干眼前赔本的事。而现在的日本学者对当时先人的业绩仰慕不已,丝毫没有谴责浪费国家和人民财富之意。关于此事询问过一个老学究,得到的答复是:这是民族的责任,当时的中国逐渐沦为殖民地,日本绝不能也做殖民地。“民族责任”是日本人深入骨髓的意识。  相似文献   

13.
李莹 《大观周刊》2011,(18):75-75
本文探讨了中国企业在实施“走出去”战略的过程中需要解决的三大问题:产业选择、区位选择以及市场进入战略。针对这三大问题,分别归纳了影响战略选择的因素,并提出了相应的战略建议。  相似文献   

14.
《诗经》的翻译出版迎合了域外读者在意识形态、诗学传统影响下所产生的阅读期待;译者文化身份的多元性、翻译策略的杂糅性以及出版机构的权威性构建的在域外传播的经典地位.这对中国文化“走出去”“融进去”过程中构建和谐的主体间性,对话体系、形成完善的赞助人体系,解决政府助力与市场需求之间的矛盾、解决翻译出版结构不平衡、译介形式单一等方面的问题具有重要的借鉴意义.分析指出,构建中国诗歌“走出去”可持续发展体系需要建立广泛的联动合作机制和完善的出版数据库.  相似文献   

15.
对香港《译丛》这一份成功将中国文化翻译传播到西方的英文杂志进行个案研究。指出它41年的文化外传历程凸显了一种极具代表性的中国文化"走出去"模式:兼收并蓄、适合国外读者需要的译介选材;具备多重文化身份的中外译者群体;受众意识关照下的文化翻译与诠释策略;国际视野下的独立运营与多渠道出版发行举措。《译丛》的成功案例对于当前"中国文化‘走出去’"宏伟战略的实施具有重要的启示与借鉴意义。  相似文献   

16.
张书卿 《出版参考》2007,(7S):14-14
一件中国音像制品输出到国外,首先遇到的麻烦是如何识别该产品。因为我国音像制品编码标准与其他国家不一致,出口的音像制品很可能被认为是录音作品(节目),这已经影响了我国音像制品“走出去”。[编者按]  相似文献   

17.
“哈利·波特”系列诞生后,被翻译成70余种语言在世界各地发行,并在全球创造了销量超过5亿册的佳绩.从2000年到2017年,“哈利·波特”在中国掀起的魔法热潮持续了17年.“哈利·波特”系列在中国的成功推广有很多经验值得总结.这些经验,对我们打造自己的世界级儿童文学作品,扩大中国儿童文学在世界范围的影响力,无疑将起到重要作用.剖析“哈利·波特”系列在中国的出版过程,可以反观中国儿童文学“走出去”工作面临的种种问题和挑战,对解决这些问题能起到启示和借鉴的作用.  相似文献   

18.
本文对我国文化走出去工作中的一些问题作了归纳总结,并以亲历的走出去实践和体会进行评析,以期对未来的工作有所帮助。  相似文献   

19.
随着新技术的开发利用,手机除了通讯功能外,媒体功能日益凸现。比如在日本,越来越多的人用手机阅览网页,接收广告信息等。 相对低廉的手机上网资费标准是日本手机上网和广告用户回应率居高的重要原因。在日本,手机上网费用是包月形式,如同中国的短信套餐。日本城市居民人均月收入为36.2万日元,而一般每月支付7500日元(NIT docomo)即可用手机包月上网,且不限制信息流量。  相似文献   

20.
中国社科学术期刊“走出去”现状研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
利用相关数据库,在量化统计的基础上,力求廓清中国社科学术期刊"走出去"的现状。可以看出:虽然大部分期刊以不同方式实现了"走出去",但并没有在国际社科学术界发挥足够的影响力。主要"走出去"的学科集中在历史学、语言学、艺术学、文学、考古学、经济学等学科。专业化办刊模式更适应国际学术期刊出版环境和要求。以英文出版是中国社科学术期刊走向国际市场的有力媒介,但我国英文社科学术期刊还存在数量少、细分程度不高、刊物质量亟待提升等问题。中外合作出版增强了英文社科学术期刊的国际竞争力,为"走出去"提供了良好的平台和强大的动力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号