首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
产品品牌名称的设计对树立良好的品牌和企业形象起着至关重要的作用,英语品牌名称不但在读者和拼写上很讲究,如易读,易记,各国通用等,更重要的是具有丰富的文化内涵,因此,在进行品牌名称设计时,一定要让品名的寓意符合市场国或地区的文化传统和风俗习惯,更不能犯文化禁忌。  相似文献   

2.
商品品牌的名称有优有劣,这不仅对商品的销售有影响,而且关系到社会主义的精神明,决定品牌名称的关键基因是化的底蕴,这是因为消费在购买商品时不啻是物质需求,还有一种心理上的满足。研究品牌名称的化误区,旨在对生产厂家与消费的心理沟通,进而对商品的流通和整个经济的发展也有较大的促进作用。  相似文献   

3.
周湘婷 《考试周刊》2011,(19):36-37
商标是商品的标记,是一座建立在商品与消费者之间的桥梁,商标翻译质量的优劣与一个企业的经济运行有着直接的影响,而中英文化差异增加了商标翻译的难度。本文结合一些商标翻译的实例探讨了商标翻译中的一些文化禁忌,并提出了一些翻译策略。  相似文献   

4.
品牌名称词汇在任何文化中都是认知度很高的词汇。品牌名称词汇反映了这个国家的传统文化、宗教、文学作品和流行文化等文化的各个方面。品牌名称词汇的语用失误会导致文化冲突,并进而影响到该品牌商品的销售,甚至导致商业活动的失败。因此,品牌名称词汇在跨文化的商业活动中的语用问题显得尤为重要。在跨文化的商业活动中,品牌名称词汇的使用必须遵守相关原则。对于品牌名称词汇的语用问题应采用三分法进行处理。  相似文献   

5.
商品名称具有自己的特点.随着社会经济的发展和科技水平的提高,产品进出口日益增多,商标名称的翻译也越来越受到重视,而其翻译方法和策略的研究也应不断丰富和发展,只有综合各方面的因素并追溯其源头即商标命名设计原则和构成,才能译出符合目标消费者语言文化并达到促销效果的译名.文章从商标名称的一般特征及其命名设计原则及构成,在对传统的翻译方法进行回顾的基础上来探讨商标名称的翻译,并从语言和文化角度来研究翻译对策.  相似文献   

6.
张丽 《考试周刊》2007,(21):65-66
商标(trademark)是区别不同的商品生产者或经营者所生产或经营的商品的一种特定的标记。商标通常是以文字、图案或符号,或者是以这二者的结合所构成。商标的文字或文字部分一般是用一个简短的词语表示。本文所要讨论的就是商标的文字部分的翻译原则及其文化内涵。在国际贸易中,商标的翻译是个不能轻视的问题,因为商标不仅关系到商品的形象,而且还与商品的营销有联系。目前,随着激烈的市场竞争,商标与产品已经形成不可分割的统一体。在一个小小的商标里,生产者所赋予它的绝非只是商品的一个代号,它还承担着宣传产品,以产生广告效应的重任。要在简短的词语中把商标从一种语言翻译成另一种语言,译者需要综合考虑语言、文化等各种要求。  相似文献   

7.
本文以系统功能语法理论为指导,首先对一首自由体诗歌的词汇所蕴含的隐喻意义进行分析,其次,对小句的人际功能进行描述,从而揭示构成该语篇的商标词在表达语篇的广告意义方面所起的作用,并说明该语篇试图建立一种友好的广告方与广告受众之间友好的人际关系。  相似文献   

8.
汽车商标词的翻译不仅是简单的两种语言转换的过程,更是一种跨文化交流的过程。尝试通过对中外文化差异的介绍,调查外国汽车名的原始文化内涵以及新市场所需的文化内涵,以此来分析翻译过程中应用的技巧和策略。  相似文献   

9.
文化语境与汽车商标词翻译   总被引:6,自引:0,他引:6  
随着全球汽车工业的蓬勃发展,汽车商标词已不仅仅作为一种商业概念有着具体的指称含义,而且逐渐体现出文化因素的影响和作用。一种优良的汽车产品配合一个悦耳动听令人遐想万千的名字,能从一个侧面映衬出一个国家或民族的历史与文化,这对于汽车制造厂商在国内推销其产品,抢占国际市场,越来越显现出重要价值。因此汽车商标词的价值意义必然引起人们对其翻译的探讨与研究,文章分析汽车商标词的文化性及其文化客体,并从文化语境的角度来探讨在不同文化语境下的翻译策略。  相似文献   

10.
高职院校文化建设要实施品牌发展战略,以彰显高职文化的品性与价值,提升高职教育的文化软实力。当前高职院校在文化品牌建设中存在着"无的放矢"、"过程脱节"、"本末倒置"、"急于求成"、"虎头蛇尾"等问题,高职院校要加强文化品牌建设的定位、培育与传播等策略分析,确定核心优势项目,挖掘项目核心理念,提升品牌价值形象。  相似文献   

11.
Web2.0网络技术使得网络传播更具互动性,具有创意性的传播及应用形式受到消费者的青睐.社会化媒体参与、公开、交流、对话、社区化、连通性的特点使其成为品牌文化传播的重要平台,策划体验性的传播活动,注重对内传播和对外传播的策略,提升消费者的互动性和参与性,并整合传播媒体及营销策略,可以帮助品牌融入消费者的心智,满足消费者的文化需求,培养消费者的品牌忠诚,从而提升品牌的竞争力.  相似文献   

12.
品牌在国际市场竞争中起着越来越重要的作用,重视品牌翻译是树立品牌国际形象的关键。本文以品牌文化身份为基础,通过定量方法列举黑龙江品牌英译实例发现英译中拼音直译现象严重,并通过定性考证拼音直译法的不足。通过阐述文化身份在品牌翻译中的重要性,探讨了品牌的翻译策略,为中国的企业和厂商走出去提供一定的战略方法使其从品牌国际化战略的高度来重视品牌翻译。  相似文献   

13.
打造世界妈祖文化品牌的传播策略   总被引:3,自引:2,他引:1  
妈祖文化作为中国文化的重要组成部分,从文化内涵、符号体系、影响性等方面都具备了品牌文化的要素。客观分析了妈祖文化品牌传播现状,认为妈祖文化品牌价值和影响力还没有得到扩张,主要是在传播CIS系统、传播范围、传播定位方面存在一定问题。为了让妈祖文化品牌走向世界,进一步增强妈祖文化品牌传播的效果,提出应该统一标识系统、积极开展公关活动、注重营造品牌关系、采取整合营销传播策略。  相似文献   

14.
随着新媒体技术的发展,我国传统文化产业发展迎来了新的机遇和挑战。本文通过对虞姬这一人物的历史形象和文化意义进行分析,结合虞姬文化资源开发现状,从虞姬文化品牌的新媒体定位、虞姬文化产品形象的新媒体宣传、虞姬文化产品的新媒体开发、虞姬文化资源的新媒体整合等方面入手,提出了虞姬文化品牌的系统性开发策略。  相似文献   

15.
文化对商标名称的翻译具有十分重要的作用。一个成功的商标名称通常蕴含丰富的文化内涵。在对商标名称进行翻译的过程中,认清文化间的差异会使商标译名更易于被大众所接受,使商标译名真正成为连接产品和消费者之间的桥梁。  相似文献   

16.
本文通过各种实例,针对商标名称的汉译,总结出四种汉译方法,即:音译、字译、转译和补充翻译。同时,对翻译过程中存在的一些问题进行了分析,例如:译名给消费者带来的心理反应,译名是否符合产品特点,是否简洁。同时,在翻译过程中还应考虑到两种语言间的文化因素。  相似文献   

17.
随着经济的高速发展,各类产品的极大丰富,人们对于物质的选择不再仅仅是为了满足生活的基本需求。在众多同类商品中,人们之所以青睐某品牌的商品,更多的是因为这个品牌满足了其某种心理诉求,或说这个品牌给予了人们某种文化上的享受。本文将探讨鞋靴品牌开拓,并从三个方面阐述了如何打造品牌文化。  相似文献   

18.
杨开雨 《贺州学院学报》2009,25(3):71-72,144
经济全球化进程的加快让越来越多的外国商品进入中国市场,作为商品特别标志的商标,很大程度上影响着产品的销售.商标本身具有特定的民族文化内涵,因此,翻译出符合中国文化的商标名,使该产品在中国市场取得成功便成为译者关注的焦点.文章从文化角度出发,以商标的功能和目的为标准,探讨进口商标汉译的策略.  相似文献   

19.
Verschueren的语用顺应理论对翻译理论有重大影响。本文从Verschueren的语用顺应论出发,探讨品牌名称翻译中的文化顺应性。文化顺应是一个动态过程,在品牌名称翻译中起了重要作用。在顺应理论的框架内,品牌名称翻译应该是以实现品牌的最终目的为宗旨的动态顺应。  相似文献   

20.
商标及商标词作为语言的组成部分,不可避免地受到各国、各民族文化的影响与制约。从众多商标词中可透视它所包含的丰富的社会历史文化蕴涵,故而从商标词的语言文化特征入手,详细地从商标翻译中的用词、文化因素、方法这三方面揭示商标语与文化的深刻关联,并针对这些关联,相应地提出一些在翻译中适当的方法手段,以使译文符合译语读者的文化习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号