首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 904 毫秒
1.
杨晓旭 《海外英语》2012,(24):270-271
新闻英语作为一种具有鲜明语言形式和特点的文体,是现代英语中常见的实用文体之一,因其所具有的特殊性,已逐渐从普通英语中独立出来,成为一种具有鲜明语言形式和文体特点的风格独特的语言资料。该文结合优秀英语新闻的具体例子,针对英语新闻主体中的文体结构、语法特征方面进行了剖析,指出了通过文体分析对英语新闻主体进行研究的重要性和意义,以有助于其更好地被运用于实践中。  相似文献   

2.
李丽辉 《海外英语》2013,(3X):243-244
科技文体作为英语的各种文体之一,是在普通英语的基础上发展而来的。该文运用现代文体学理论从语言描述(书写特征、词汇特征、句法和语法特征),语境因素(语场、语式和语旨)两个方面对科技文体进行了全面的文体分析,以帮助读者更好地理解科技文体语言。  相似文献   

3.
该文对中英旅游文本的文体差异和翻译原则进行了简单的探讨,并结合实例分析讨论了旅游文翻译中一些常见的策略与方法.  相似文献   

4.
该文主要研究了商务英语和科技英语中文体因素的对比和比较,包括选词、造句的文体特点及非语言因素的使用,强调在两种文体中使用平实的英语,并对商务写作和科技写作提出了几点建议。  相似文献   

5.
旅游翻译是“文化的使者”,该文以一些旅游景点的翻译为例,从翻译学的角度分析旅游英语的应用,对旅游翻译方法进行了探讨,论证了恰当的译法在旅游英语中的作用。  相似文献   

6.
刘洋 《教育文化论坛》2019,(1):15-18,135
对外旅游宣传不是简单地把汉语文本翻译成英语,而是首先要了解国外相关旅游宣传所具备的修辞文体特点。文章通过对比贵州和以美国为代表的旅游景区的宣传文本发现各自的修辞文体特点及其背后文化冲突的聚焦点,以此服务于贵州的对外旅游宣传的英语文本书写。  相似文献   

7.
马乐 《海外英语》2011,(12):197-198
广告英语是一种特殊的英语文体,有着不同于其它文本的修辞特点和翻译方法。该文通过实例主要就广告英语中常见的修辞特点及翻译原则进行了初步的分析和探讨。  相似文献   

8.
广告英语为实现有效宣传企业商品的作用,其设计与创造显示出明显的文体特征。该文从文体学层面分析各式文体策略在广告英语中的应用。  相似文献   

9.
广告英语为实现有效宣传企业商品的作用,其设计与创造显示出明显的文体特征。该文从文体学层面分析各式文体策略在广告英语中的应用。  相似文献   

10.
随着中国改革开放的深入发展,作为新兴产业的一部分,旅游业发展十分迅速。旅游英语文本的翻译也受到越来越多人的关注,但目前我国的旅游英语文本翻译方法还不够成熟,且相关翻译人才缺乏。该文主要对跨文化交际视角下旅游英语文本的翻译策略进行探索,对提高旅游英语文本质量提出一些建议。  相似文献   

11.
随着我国旅游事业的不断发展和国际化,景区英语介绍,作为外国人了解中国旅游产品的一个窗口,显得越来越重要。本文就晋城景区英文介绍存在的若干问题做了简要归纳,并对其原因做了分析,希望能够对高职旅游英语教学有所启示。  相似文献   

12.
在旅游翻译过程中,译者要注重语言在特定语境中的语用含义和目的语与源语的语用等效,即提倡使用语用等值来解决跨文化交际问题。本文以语用等值的理论为框架,从跨文化的视角,选择旅游英语翻译中的一个方面,即景点介绍语的翻译,对相关的资料进行实证研究,提出了有效可行的归化和异化相结合的翻译策略,以期有助于提高旅游文本翻译的质量。  相似文献   

13.
统计分析10年来旅游英语翻译文献,从研究方向和研究视角两个角度加以归类,总结旅游英语翻译存在的不足及今后的研究方向。结果表明,近10年,旅游英语翻译呈现以跨文化交际理论、功能翻译理论和语用学理论为主导,并逐渐过渡到采用一些新视角,新方法以及旅游边缘领域的研究。但对导游词的翻译、民俗宗教文化旅游资料的翻译还很欠缺,对跨文化交际和功能目的论的研究缺乏深入性,并不能真正做到理论联系实际。  相似文献   

14.
图式理论与旅游英语景点语篇构建   总被引:1,自引:0,他引:1  
在图式理论的基础上,从内容和形式两方面研究旅游英语景点语篇的构建。旅游语境和旅游业的专门知识是激活头脑中现有图式并形成语篇的必要条件;景点语篇的内容图式有共同的框定范围。它的形式图式是有序的知识网络。旅游英语景点语篇的构建要服从这些内在的规律。  相似文献   

15.
标识语主要用来传递某种特定信息,以唤起人们的注意或向人们提出某种要求。随着中国影响力的增强,英语在中国的使用越来越普遍和重要,到中国游览参观与交流访问的国外游客也逐年增加。为适应旅游业需要,不影响外国游客对各景点特点的了解,在使用标识语时必须简明扼要、用词贴切并且文体得当。  相似文献   

16.
随着中国经济的发展和旅游业的繁荣,越来越多的国际游客来到中国旅游,因此,英文导游词被给予了越来越多的重视。本文以河南旅游景点为例,从跨文化交际的角度出发,努力探求景点导游词英译的最佳效果。  相似文献   

17.
随着广西经济的发展,广西北部湾地区与世界各国以及泛北部湾国家的旅游交往日益密切。然而,从北部湾的各旅游胜地现状来看,目前北部湾地区的国际化水平还处于一个初级阶段,如果旅游景区的公示语翻译存在不足,不仅给国外游客带来误解和不便,更直接影响北部湾地区的旅游形象。本论文通过对功能派理论翻译的研究,探讨加强北部湾地区各大景区、景点英文公示语规范化统筹管理的策略,精心打造旅游景区双语公示语系统,以促进北部湾地区城市形象和景区地位的提升。  相似文献   

18.
旅游产品的对外宣传对促进河南省旅游业蓬勃发展十分重要。在对有英文介绍河南旅游资源的主要网站进行调查的基础上,发现网站上的译文中存在的主要问题有:名称翻译不统一,拼写和语法错误大量存在,忽视语言差异和度量衡的翻译不标准。结合旅游产品介绍的特殊要求,提出应该加强对景点名称英译的规范化管理,用阐释或删减的方法使译文能更好地为目标游客所理解。  相似文献   

19.
I have translated the introduction of some red scenic spots from the perspective of the Skopos Theory, taking Jinggang Mountain introduction as example which is one of the typical red tourism areas witnessing major parts of Chinese revolution history by CPC. My source text is abstracted from the website of Jiangxi Red tourism. And some translation strategies I employed are described as well.  相似文献   

20.
乡村旅游良好的“城乡联动”机制.为城乡统筹发展提供了一条有效途径。而乡村旅游要实现可持续发展的关键之一是要对乡村景观进行有效的保护和再造。以乡村景观保护和再造为主题,客观分析了对重庆市乡村景观进行保护和再造的必要性和可行性,在结合重庆市乡村景观现状的基础之上,提出了具体的措施和建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号