共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
朱昱 《首都师范大学学报(社会科学版)》2004,(Z2)
连贯性是语篇的主要特征之一 ,连贯研究一直是语篇分析的一个重要方面 ,它有利于人们进一步认识自然语言的结构以及自然语言在语篇层次上如何实现语言的多重功能。自从韩礼德和哈桑于 1 976年首次提出衔接理论 ,长期以来 ,围绕这一理论展开了许多研究 ,研究者们发现英汉语篇衔接方式存在着差异。尽管近年来研究这方面的论文和专著逐渐增多 ,但多数只注重对于一般文体的研究 ,本文拟从韩礼德提出的衔接机制理论入手 ,以媒体为切入点 ,对比分析英汉语篇在新闻媒体中的篇章连贯模式的差异 ,并希望通过本文的分析 ,进一步验证对比篇章语言分析的可操作性和可实用性。 相似文献
2.
通过对部分英语新闻语篇所使用的衔接手段进行的对比分析,论证了英汉新闻语篇均运用相同类型的衔接手段以达到衔接与连贯的目的;而由于语篇写作特点的限制,英汉新闻语篇在衔接手段的运用上有着不同于其他类型语篇的特点;同时,英语新闻语篇与汉语新闻语篇在不同衔接手段的使用频率上存在着差异. 相似文献
3.
《黑龙江教育学院学报》2018,(4):121-123
新闻语篇的特点是表达准确、简洁。如今国际交往日趋频繁,国外新闻成为国人了解世界的途径。新闻的汉译准确连贯地传递信息尤为重要。以Halliday和Hasan的衔接理论为指导,分析英汉新闻语篇中衔接手段中照应方面的差异,探究新闻语篇英译汉翻译策略,以期使得译文更加准确、地道。 相似文献
4.
该文以对比修辞学最新理论为指导,通过语篇分析,对英汉新闻评论从语篇宏观结构设置和段落发展模式展开对比研究,旨在丰富英汉对比修辞研究内容,为跨文化交际和写作教学提供更多裨益。 相似文献
5.
该文以对比修辞学最新理论为指导,通过语篇分析,对英汉新闻评论从语篇宏观结构设置和段落发展模式展开对比研究,旨在丰富英汉对比修辞研究内容,为跨文化交际和写作教学提供更多裨益。 相似文献
6.
新闻语篇是一种功能语篇,具有简洁和客观的文体特征:而名词化现象是英文正式语体的主要特点,在新闻语篇中扮演着重要角色.本文首先回顾了名词化现象的研究历史,然后归纳了名词化现象和新闻英语的特点来强调其出现的合理性.最后从探讨实例的角度介绍了名词化的功能及其对新闻英语翻译的启示,在结论中概括一些规律性的翻译技巧. 相似文献
7.
该文以提高英语学习者批判性思维能力为出发点,提出在英语新闻语篇的阅读过程中读者应借鉴批评语篇分析的工具,更加深入地了解新闻语篇蕴涵的权力与思想意识,掌握批评方法,逐步增强批判思维的能力。 相似文献
8.
本文拟从功能语言学中的及物性系统方面入手,对两篇英语新闻报道进行批评性分析,考察新闻报道者是如何运用语言来表现他的意识形态倾向以影响读者理解的。 相似文献
9.
20世纪六七十年代,人们开始研究语篇衔接问题,这一问题为当前语法研究开辟了新的领域。本文试图通过新闻联播语篇这一特定的语体,分析新闻语篇中出现和未出现的衔接手段的原因,发现新闻语篇的衔接特点和规律。 相似文献
10.
11.
12.
13.
语言在不同的交际场合被使用,它总是为一定的交际目的服务的,语篇的生成是与其社会语境因素密切相关的。本文通过系统功能语言学的语域理论,分析了英语新闻语篇的语域特征,并把语域理论应用于具体的语篇翻译中,证明了语域分析在语篇翻译中强大的生命力。 相似文献
14.
根据韩礼德的界定,语域指的是“语言的功能变体”。所谓功能变体就是因情景语境的变化而产生的语言变化形式。通过对新闻语篇的话语范围、话语基调和话语方式分析,我们看到语域分析为新闻语篇分析提供了一个多层次和多功能的理论框架。它可以帮助我们理解和解释语篇的语义和文体特点。 相似文献
15.
杨磊 《佳木斯教育学院学报》2011,(1):321+323-321,323
语篇连贯是一个大家耳熟能详的概念。我们所说的话和写的文章必须是连贯的,才能被接受的一方听懂、读懂。教学的重点不再是句子的结构,而是语篇的结构,以及语篇与语境的关系,语篇的功能等。在外语教学和学习中,能否在阅读和听力中把一个语篇理解为连贯的语篇,能否解释为什么一个语篇是连贯的,有哪些因素使它连贯并且在说话和写作中,能否生产出连贯的语篇,能否恰当地运用衔接机制,是外语教学和学习的主要任务之一。 相似文献
16.
本文应用评价理论对英汉新闻语料进行了语篇分析,揭示了新闻作者在撰写新闻语篇时利用语言的评价资源来掩饰其主体间立场的策略,并且对比分析了英汉新闻语篇中评价策略的异同点。 相似文献
17.
韦名忠 《牡丹江教育学院学报》2015,(6)
在公益广告中,语篇的构建和思维模式有很强的关联性,另外,篇章组织中的宏观结构也是语篇模式。本文正是根据这一点,通过对比英汉公益广告语篇结构,主要研究英汉公益广告语篇的基本结构模式是否一致,若不一致,那二者在语篇模式上是否存在一定差异,而这种差异是否属于本质差异,并在最后得出了英汉公益广告中语言间的同大于异这一结论。 相似文献
18.
臧付伟 《潍坊教育学院学报》2009,22(4):82-84
英语语篇的连贯是由衔接手段实现的,语篇的衔接手段主要有词汇衔接和语法衔接。而在汉语中,语篇的连贯主要是通过语义衔接来实现的。本文拟以对衔接和连贯的理解为基础,并通过英汉语翻译实例来分析英汉语中的语篇连贯的区别以及在翻译中的体现。 相似文献
19.
秦贵英 《佳木斯教育学院学报》2013,(8):361+378
随着现代传媒的快速发展,新闻与人们的生活愈加密切,因此新闻语篇分析有着重要的理论与现实意义。本文主要从句法和信息结构方面分析新闻语篇的语言特色,以帮助人们更好地读懂新闻。 相似文献
20.
本文运用系统功能理论中主位结构分析,进一步探索英语新闻语篇中隐含的语篇功能。句子或从句的语义结构由两部分组成:主位和述位。主位和述位共同传达出句子的信息涵义。多种多样的主位推进模式相互协作构成完整的语篇。本文对英语新闻语篇所采用的分析方法对研究媒体所要传达的根本意图具有指导意义,强调媒体利用语篇自身功能作为其宣扬意识形态的一种工具。 相似文献